lunes, 7 de noviembre de 2016

JUAN JOSÉ ALMAGRO IGLESIAS [19.499]



Juan José Almagro Iglesias

Juan José Almagro Iglesias (Madrid, 1966) es un escritor y traductor español.

Licenciado en Filología Inglesa y Filología Hispánica por la Universidad Complutense de Madrid.

Profesor de inglés de la Escuela Oficial de Idiomas. Publicó sus primeros poemas en la revista de la Universidad de Edimburgo A Word in Your Shell Like. Ha traducido para la editorial Bartleby a los poetas estadounidenses Sharon Olds (Los muertos y los vivos) co-traducción con Carlos Jiménez Arribas, y Billy Collins (Lo malo de la poesía). Su primer libro de poemas fue El hombre bañera.

Poesía

Lo que vive en mi lugar, (Editorial Complutense, 2013). Premio UCM de poesía 2012.
El hombre bañera, (Bartleby Editores, 2007)

Traducciones

Los muertos y los vivos, de Sharon Olds (Bartleby Editores, 2006), junto con el poeta y traductor Carlos Jiménez Arribas.

Galardones

Premio UCM de poesía 2012.




Hablando con un salmón medio vivo

A propósito de la obra del poeta español Juan Almagro, el crítico y traductor Carlos Jiménez Arriba ha escrito: “una poesía a la vez despojada y barroca, una voz poética sin parangón entre nosotros. Sin renunciar a sus raíces profundas de filiación humana, con un nuevo humanismo, el poeta se sale de sí para entrar todavía más en sí y ofrecernos una mirada apocalíptica desde el mismo centro del ahora”. A continuación presentamos una muestra de su poemario Hablando con un salmón medio vivo:



OXÍGENO

Voy alcanzando el confín tuyo
avanzando un aliento tras otro                               
como una pequeña locomotora.
En cualquier momento seré estrechado por tu ausencia
y tendré que tomar decisiones de oxígeno
de descenso meteórico
de desenlace.




LENTO

Soy un lento aprendiz
que merodea por unos huesos de ballena encontrados en el desierto
vértebras pulidas por la arena
en las que me subo y soy aclamado como pez revolucionario.
Y yo pido que no me espoleen
que acabo de encontrarme con el principio de todo
y no tengo nada escrito.




ÁGIL

Me paro en una fuente de piedra
cara querube
que me recuerda a un hombre
que se colaba entre los niños
para lanzarse al agua el primero:
carrerilla
salto
cabeza girada hacia un lado
mano en la nuca
como quien descansara apoyado en la hierba
y chorro de agua burlón.
Mi padre
verano                                                                                               
aquel tiempo
en que el corazón era siempre ágil




PISCIFACTORIA

Me llamas por el cristal
zancudo que hablas
y yo te grito
burbujeador
cuando en verano
pasas nadando por encima de mí
y también ahora
desde este vendaval sin casa
en el que me haces sembrar bermellón
mientras consultas en un folleto
el número de dientes que tengo.




ADOBE

Cuando amo ebrio
veo en los cuerpos las mismas vetas del color del adobe
que muestra el monte
cuando lo cortan para abrir caminos.
Me siento en el borde de la cama
y miro como desde un tren
imaginando que su espalda
es una gran ladera verde
con un pequeño cementerio
y el sol
acicalando su tapia.




EL MEDIADOR

Llevo el doble de noches que de días
buscando un mediador que procure
tránsitos menos cárnicos
aires posibles
caras de breve clemencia.




.


No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada