miércoles, 13 de octubre de 2010

1501.- DANIEL CUNDARI


Daniel Cundari (Rogliano - Calabria, Italia, 1983) es poeta y crítico literario. Licenciado en Filologia por la Università degli studi di Siena, ha publicado en Roma Cacagliùsi / Balbuzienti en 2006 (con notas de Dante Maffìa y Pasquino Crupi) e Il dolore dell’acqua en 2007 (con un ensayo del ilustre poeta y germanista Mario Specchio). Empezó de niňo con el teatro. En su variedad dialectal ha traducido parte de la Divina Commedia de Dante Alighieri, poemas de Alberti, Aleixandre, Carrieri, Hikmet, Bufalino, Milosz, Ripellino, Celan, Catullo y La Casa de Bernarda Alba de Federico García Lorca. Colaborador de diferentes periódicos, jefe de prensa de una asociación cultural, cocinero por necesidad y pasión, organizador de eventos, actualmente es redactor de la revista romana Polimnia, en la que recientemente se ha encargado de el editorial Il genocidio dei sogni: una radiografía de la poesía italiana contemporánea. Considerado uno de los poetas italianos mas interesantes de su generación, vive continuamente en alquiler entre una ciudad y la otra.



No hoy

Cada uno sueña los sueños que se merece
G. Bufalino

Otro día me enamoraré, no hoy.
Hoy déjame ser cuerpo en tu cuerpo
fiebre que mata y cuida
llave que guarda un secreto
palabra desconocida que se sabe.

Santo y puta,
carnicero y cerdo
loba robada o liebre.

Otro día me enamoraré, no hoy.
Ahora y después, mañana y siempre.






Morriconean dream

Y por qué no:
ser un pequeño gran hombre en la vida diaria
asaltar y robar un tren en pleno mediodía
quedarse más tranquilo que John Wayne en una riña de gallos
en una pelea de perros
________en un hostigamiento de osos
y medir la firmeza del hielo del agua del gas
o, por qué no:
ser un ave de paso olvidando el camino
una persona imaginaria en un libro de cuentos
decir a mujeres imposibles adiós y hasta pronto
en la barra sucia de un café de Tabernas
en un hotel que sabe a cigarillos y sueños


_____________en un desierto de polvo
y morirse un domingo cuando todo se oculta
y despertar este lunes para inventarnos la vida
___________________________otra vez.




La soledad del extranjero

Morder con lentitud una cereza
mirar una vieja foto en blanco y negro
quitar el barro de unos cuantos gabanes
beber un güisqui con limón y hielo
ignorar las convenciones
ir a ver a un amigo sin interés
estudiar lo que nunca aprendiste
aprender lo que nunca estudiaste
esperar a nadie en una estación vacía
suspirar en el viento
cantar bajo la ducha
huir de un pueblo sin aviso
pisar las gafas hasta romperlas
quemar un libro recién comprado
buscar en la basura
morir de frío en un cajero
salir a la calle con el pijama
cortar de vez en cuando el pelo
blasfemar en otro idioma
escuchar sin atención
nombrar a la madre sin sentido
emborracharse de ligereza
cerrar todas las puertas con candados
abrir pocas ventanas a la luz
sentir el dolor más profundo
hablar con los muertos.
Ser poeta.





Postal de Granada

Hoy me parece mañana,
ayer me parece hoy
y mañana me parece ayer
si ayer es como mañana.
Espérame, tierra mia,
Calabria chiquilla
de gulas y migas de pan.
Sólo cuando pienso en ti
hoy es hoy
ayer era ayer
y mañana será mañana.



Publicado por las afinidades electivas
________________________________________


POEMAS

(traducción del autor)




Eres una ilusión de aire
Eres tu mi vida
palabra que como labios pronuncias mi dolor
que casi vaga cuentas mi infinito
mi respiración, mi mar
que finges no saber todo y no el amor.
Eres una ilusión de aire y un cuerpo verdadero
un arroyo sangrante a la montaňa
un atajo incierto que se disipa
una ausencia que me invade en la noche
eres, entre la tierra y la madre, mi límite.



* * *


Exilio VII

E imaginarse sombra de una luz que no fue,
probarse umbrío en la esquina de una maňana.
Y unir las palabras a las voces de las transeúntes,
hacerse hijo del propio padre.
Y oír decir que no es verdad.


* * *


Condena a vida de un no arrepentido


Quisiera decirte que algo cambió
en el barrio de esta existencia deshabitada
en el diluviar del inesperado aguacero
decirte que mi vecino no adquiere nada
y no apunta mi nombre en la lista de la compra.
Que ahora los santos viven en las iglesias
que el tiempo es un marinero sin proa
que los poetas fueron matados por las palabras
que la nevera derrite las pasiones de los bulímicos
que los perezosos se levantan de la cama sin despertador
que los párpados baten sobre un libro abierto
los miedos y los errores de los estúpidos.
Sabes cuanto me cuesta fingir sentimientos sin precio
eludir la mano del dueño de títeres que me habita
y aprender a callar el silencio de los libros,
salir libre de polvo y paja como un lepisma entre los papeles,
procesar a un Dios por sus atenciones.
Pero ninguno tiene el coraje de mostrarse
de decirte que la mafia tiene piel de hombre
que en el pueblo un chico ha caído abatido
que los mandatarios juegan lúcidos al ajedrez
que la historia no tiene sabor de requesón
y no cree a las mentiras, a las lecturas,
a los cursos de preparación sobre el dolor.
Quisiera decirte mi corazón es un gitano,
coge las cáscaras para las calles sin salida,
adula senos de nigromantes olorosas
y esculpe amuletos para saber la verdad.
Estas palabras odiosas como mosquitos
pican sin dejar heridas.

Entonces recuerda que no temo la muerte
ni a los sicarios que conciertan conmigo una cita,
siento la necesidad de salir con la cabeza alta
armado hasta los dientes del amor.


* * *



Una vida en alquiler

Me has mirado con los ojos de mi madre
y no te he vislumbrado tampoco a primera vista.
El tiempo como indiferente
ha cortado el paso a su calle,
que es la mía también – llena de creta y de arena –
mientras volvía a mi pueblo devastado.
La sencillez de un campesino
es la ley que hay que seguir en la vida,
ahorcar al palo las convenciones
y beber un vino hecho con las propias manos.
Y por tus ojos han volado pájaros
hacia cielos improbables para mí, hombre
acostumbrado a soñar dentro de los libros.
Como un asfódelo he perdido la memoria
de los lugares inventados para vivir.
Como un arado he excavado sin tregua
en la tierra de mi espíritu ya vacío.
Y excavando he recibido arcilla
y excavando he recibido fango
y excavando he recibido agua,
y al final permaneció un eco:

WEB: CIUDAD POÉTICA

No hay comentarios:

Publicar un comentario