viernes, 17 de junio de 2011

3936.- KRZYSZTOF JAWORSKI


Krzysztof Jaworski (nacido el 27 de diciembre 1966 en Kielce, Polonia) Poeta, novelista, dramaturgo, historiador de la literatura.

Poezja
Wiersze (1988-1992), bibLioteka "brulionu", Warszawa-Kraków 1992("fioletowa seria")
Kameraden, wyd. "Miniatura", Kraków 1994, (nakład ok. 10 egzemplarzy, wydanie bez zgody i upoważnienia autora)
5 poematów, wyd. "Agencja Komputerowa Grzegorz Dąbkowski", Kielce 1996
Jesień na Marsie, Legnica 1997, seria "barbarzyńcy i nie" [nakład 99 egz.]
Hiperrealizm świętokrzyski, biblioteka "Kartek", Białystok 1999
Czas triumfu gołębi, wyd. "Pomona", Wrocław 2000
Kapitał. W słowach i obrazach, wyd. SFS, Kielce 2002
Das Kapital. In Worten und Bildern, wyd. polnische versager verlag & PIGASUS polish poster gallery, der Ubersetzung by Tomasz Sosiński, Berlin 2004
Dusze Monet, wyd. Biuro Literackie, Wrocław

Proza
Pod prąd, "Państwowy Instytut Wydawniczy", Warszawa 1999
Batalion misiów, biblioteka "Kartek", Białystok 2001
Warzywniak, "Biuro Literackie", Wrocław 2009

Dramat
Szeherezada, czyli disco-polo live! Tragedia narodowa w trzech częściach z epilogiem, druk: Dialog 1997, nr 12, s. 5-23; prapremiera: Teatr im. Solskiego, Tarnów 7 marca 1998
Czekając na Mrożka, [monodram], Teatr Dramatyczny w Legnicy, listopad 1996



El regreso de los vikingos

A Grzegorz Wróblewski

Los vikingos han vuelto.
Compran alcohol, cantan canciones
de la serie Bonanza y acosan sexualmente
a la estatuas de piedra de la plaza en el centro.

El cosmos es una isla.
La vida es un paseo por un agua verdaderamente turbia.

Los vikingos conocen el lenguaje de los arenques, y les crecen hachas en la cabeza.
Dentro de unos años llegarán los extraterrestres,
pero las leyendas locales no hablarán de ellos.

Siempre hay una Itaca que joder.

La policía no reacciona.
Aquí nunca oyeron hablar de Bonanza.

De Placeres molestos






El ídolo de mi padre

El ídolo de mi padre es mi tío
el de Pińczów (actualmente está muerto), que llegó
a los noventa y seis, porque todas las mañanas se bebía esta cantidad
de alcohol de farmacia en un vaso (aquí mi padre muestra con los dedos cuánto). Mi padre
está preocupado porque sólo bebe vodka. A mi madre,
esa pobre mujer que
me ha dedicado toda su vida adulta
con sólo ver el alcohol le entran temblores. - Noventa y seis no,
ochenta seis - corrige a mi padre.
- Qué sabrás tú - dice mi padre, convencido de estar en posesión
del secreto de la vida eterna.
- No te preocupes, papá - tranquilizo a mi padre y le sirvo en un vaso
vodka de centeno. Una vez
vendí todas sus novelas de hazañas bélicas,
incluida Los alces atacan en solitario.
Menudo hijo estoy hecho.
Los alces atacan en solitario.
Vodka de centeno.
Ya soy demasiado viejo para este tipo de poemas.

De Placeres molestos







Silencio

Regreso.
Eh, piedra, ¿te acuerdas de mí?
Silencio.
Eh, casas, árboles, balcones, ¿os acordáis de mí?
Silencio.
Eh, ventanas, garajes, cubos de la basura, desagües, sótanos,
tejados, pared arañada de ladrillo, hidrante oxidado,
polvo de carbón, charco turbio como el sueño de un loco, alcantarilla,
arena en los excrementos de las palomas, hierba pisoteada, bichos
muertos y tú, tú, mi fiel sacudealfombras,
¿os acordáis de mí?
Silencio.
¿Se puede saber de una puta vez si alguien todavía se acuerda de mí?
Silencio.
Silencio.

De Placeres molestos




TRADUCIDO POR ABEL MURCIA
MÁS POETAS POLACOS EN:
http://altrasluz1.blogspot.com/

No hay comentarios:

Publicar un comentario