jueves, 26 de agosto de 2010

673.- BALTHAZAR TRASCELAN



No sabemos cuál era la nacionalidad de Balthazar Transcelan, y poco, o casi nada de su biografía. El azar o acaso la predestinación, llevaron a Clara Janés, traductora y honda conocedora de la obra del poeta Hafez (1325-1389) hasta Alejandría; y allí, al hallazgo de unos poemas de Balthazar Transcelan, donde el poeta utilizaba la figura del ángel de Hafez en un contexto inusitado, pues se trataba del canto a una bailarina, la española Teresina Boronat.





Poemas de Alejandría / El ángel y el cisne
Baltthazar Transcelan

La ciudad y el enigma
CLARA JANÉS

Col: Pliegos Adamar
Nota de la editorial:


Los poemas, escritos en inglés, pueden fecharse en torno a 1926 y son traducidos por Clara Janés bajo el título El ángel y el cisne. Su edición en la revista adamar despierta el interés de los lectores, lo que lleva a Clara Janés a seguir ahondando en el autor y a emprender la traducción de una nueva serie bajo el título Poemas de Alejandría: “Nos acercamos a ellos y vemos lo que no es visible recreado en la belleza de las palabras”.

Todos ellos quedan hoy, rescatados del silencio del tiempo y de su merecida custodia, en esta edición que les presentamos.




VIII

Ciudad de olvido, donde tras larga vía
me recluyo para seguir la línea
que lleva al Nilo y al viaje nocturno, definitivo,
sin metamorfosis para mí en un cuarto sol…
Ciudad de olvido, otórgame el olvido,
y que quede mi espíritu como un pétalo leve…
¿Dónde están el templo de Serapis, el Museo,
la biblioteca que albergaba?
¿Dónde se han refugiado las ideas de Porfirio,
de Plotino, de Anastasio, de Orígenes?
Mas todo permanece en el aire,
invisibilidad que la respiración absorbe:
Toda esperanza está latente en lo no visto


Poemas de Alejandría
El ángel y el cisne
Autor: Balthazar Transcelan
Traducción: Clara Janés





LA VICTORIA DE LAS ROSAS

I

Ahora me dices con un gesto de la mano
que ya es ala esplendorosa,
la imposibilidad de este amor.
Como ave estás en el dominio del aire
y como astro sometida a un recorrido
que tú haces destellante de figuras
cuando, blanca, giras a través de la noche
y, girando, te desvaneces
y, en cambio, quedas en mí,
luz amada que entra en el sueño,
aroma que despierta el corazón.

(Balthazar Transcelan, El ángel y el cisne, Madrid,
AdamaRamada Ediciones, 2008.

Traducción de Clara Janés).
Cortesía de AdamaRamada Ediciones.




No hay comentarios:

Publicar un comentario