miércoles, 8 de septiembre de 2010

LOLA KOUNDAKJIAN [945] Poeta de Armenia


Lola Koundakjian


Armenia 

Nació el 7 de enero de 1962. De sangre armenia, nació en el Líbano y vive en Nueva York desde 1979. Poeta, traductora, artista plástica y periodista. Nieta de cuatro sobrevivientes del genocidio, escribe acerca de su patrimonio cultural, la vida urbana y sobre la luchas de la gente en todo el mundo. Ha laborado en el consejo editorial de ARARAT, publicación trimestral armenio-americana por doce años. Freelance para el Armenian Reporter (entrevistas a poetas, músicos y artistas visuales), el Armenian International Magazine (AIM), y the Armenian Weekly, periódicos en Estados Unidos. Su poesía ha aparecido electrónicamente en GROONG (Universidad del Sur de California), e impresa en el Armenian Weekly (Boston) y en Pakin (Beirut). Ha leído su obra en varias ciudades norteamericanas. En los últimos veinte años, ha organizado veladas poéticas, en calidad de directora de la Sociedad de Poetas Muertos de Armenia y desde 2006 ha producido y editado textos de audio para el multilingüe Armenian Poetry Project. Obra poética: Selected Poems y Armenian poems in.




Lola Koundakjian

(Armenia, 1962)


1.

Y es el principio del verano,
y desapareces
dejándome recuerdos,
bocados apenas.

Ya no me gustan los veranos
No estás aquí.
No estás aquí.

Junio 17, 2008






OTOÑO

Rayos solares de noviembre
en mi alcoba.

Llamadas de cerca y de lejos
Desfiles de amor y de amistad.

Afuera, hojas cambiantes
se quiebran bajo mis pasos.

Tomo el subterráneo
para ir a....

... aquella otra vida.
¿Pero cómo vivir en ambos lugares?

Llegada.
Fin de los sueños diurnos.

Noviembre 12, 2006



LAS DOS ANIS (THE TWO ANIS)

A la memoria de Ara Nuyujukian
Sobre la mesa
Trozos de cerámica de la antigua ANI*

Esperando siglos unas manos armenias
que los reúnan y los traigan a estas orillas…

Los sostengo por vez primera y advierto
Noticias de la lejanía

Otra Ani se yergue huérfana y valiente.

* La capital Armenia, alrededor del año 1000 DC. Se ubica cerca de la frontera armenio-turca. También se usa como nombre femenino en la Armenia moderna.





LA MORERA

(Para Hera, en su cumpleaños)


Mientras caminaba al norte de la Calle 87 Oeste
encontré un pequeño jardín.

Aunque estaba de prisa, me detuve
sorprendida de encontrar una morera.

La gente se sentaba aquí y allá
en el jardín, hablando y riendo.
Nadie parecía notar el árbol
con sus largas ramas y pequeñas hojas
dando sombra a una banca
rodeada por maduras moras magulladas.

¿Estuvo alguien sentado allí?
¿Levantó una mano llena de moras? ¿Las probó?
¿Regodeándose con pensamientos felices?
¿Algunas evocaciones de la infancia?
¿O compartió un momento con un amante,
Recordando una angustia, un sueño?

Junio 4, 2006



A LA MEMORIA DEL OLVIDO

“¡El clima sigue cambiando!”
Como tú, amor mío.

Quisiste llevarme al Paraíso.
Pero a medio camino te detuviste, dejándome con Nana en el desierto.

Siete años han pasado
Y el desierto ahora es un jardín:
Verdes hierbas cubrieron tus huellas,
Flores disfrazaron tu perfil,
Dejando memorias, y el deseo de una abuela, atrás.



VIDA

Ella corta las cebollas finamente.
Un obrero de construcción, de 25 años, cae hacia su muerte.

Ella agrega cilantro, clavos y jengibre.
Un soldado, de 21 años, pisa una mina al borde del camino.

Ella saca las albóndigas de la nevera.
Un periodista, de 43 años, recibe un tiro en la cabeza.

Ella revuelve la salsa a bajo fuego
y añade algunas lágrimas a la olla.

Noviembre 2, 2006



I am sitting in this corner of the world…

Me siento en esta esquina del mundo
pero podría fácilmente estar en el norte de África,
rodeada de alfombras rojas y palmeras,
mientras un delicioso aroma llega desde la cocina.

Una señora se sienta cerca, toma champaña,
un asiento vacío ante ella.
¿Qué celebra, a la salud de quién bebe?
¿Por su libertad, por el fin de un día encantador,
por el visitante nocturno, por los dedos de su amante
que marcan su cuello y sus hombros?



BOSTON, ABRIL 30, 2006

El suéter beige de cachemira de mi madre
salvó mi vida cuando llegué
con un resfrío

Quisiera a cambio
salvar las vidas de aquellos
que tejieron esa lana

¿Dónde está la justicia?
¿Dónde la moralidad?

India - Pakistán - Cachemira - Bangladesh



LLUVIA

Estoy en la playa
Y tú no estás.
Permaneciste en casa
Dejándome jugar 
Sola con la arena.

Las gotas de lluvia
golpean mi rostro y mis hombros.

Soñé contigo anoche.
Retornaba de una larga caminata
a través del bosque al amanecer.
El rocío estaba trenzado con la niebla.

Y cuando entré
Fuiste como un rayo de sol –
saludándome con
calidez y cuidado y café.

4/21/07



AL ATARDECER, DESPUÉS DE UNA EXPOSICIÓN

¿Qué estás leyendo?
¿Por qué lo lees? ¡Dilo!
Explica esa sed.

¿Duermes en la noche?
Cuéntame tus sueños, con música.
Mira, estoy sonriendo, para ti.

Mayo 2006



ESCRIBÍ BLANCO

Usé blanco en el monumento a Hrant Dink
Porque el amor es eterno
La esperanza inmemorial
Y los pensamientos reverberan eternamente



SEIS GLOBOS

Seis globos felices,
seis globos naranja fueron a los suburbios a disfrutar
la Filarmónica de Nueva York en el Central Park.

Pero llovió, de hecho diluvió aquella tarde.

Los seis globos felices
se entristecieron rápido, sus cintas multicolores se mancharon,
bombardeadas por gotas de lluvia.

Entonces se fueron a casa, marcados;
Uno no logró pasar la noche, los otros dos no podían mantenerse a flote.

Y al segundo día, no había ninguno.

Julio 14, 2007



VINO SANTO

Vino Santo – dulce vino
Hecho de blancas uvas maduras.

Remoja aquellas galletas --
pásalas completamente con aquel espresso doppio macchiato.

Transpórtate a Florencia --
o a alguna diminuta aldea toscana como San Giminiano,
donde las torres medievales
proyectan las únicas sombras a ESTE lado de Siena.

Piensa en toda la gente que antes de ti, admiró
estas pinturas en la Galería Uffizi;
en todos aquellos que han orado en la Santa Croce;
en todos aquellos que esperaron algún día ver
retratos escondidos en subterráneos desde la Segunda Guerra Mundial.

Luego agradece a los espíritus que te transportaron allí, como
parte del continuo llamado Humanidad;
agradece a tus profesores de arte,
a tus padres,
a tu amante,
a cualquiera.

Sólo agradece.

1/17/07 NYC





TRES TAZAS DE CIELO

Fue John quien lo mencionó primero:
"Descubrí el té de azafrán", dijo.
Y estuvo muy determinado a que podría ser "suave".

"El té es negro", agregó, "así como el vino es rojo."
Yo no podría estar más de acuerdo.

Patty entró con un paquete estampado con IRÁN
en todas partes:
bolsas preparadas de té de azafrán, 250 gramos de Isfahani
Mirzapore exportado
directamente desde IIIIIIIIIRAAAAN,
cardamomo verde apenas seco, y un paquete de azafrán
que no puedes comprar a este lado
del Atlántico.

Azafrán, el otro oro.
Vertí el agua en la olla, agregué el té, las vainas
y el mágico poder, y bebí tres tazas celestiales.


Enero 6, 2007





MIS NUEVAS BIBLIOTECAS LLEGARÁN EN UNA SEMANA

Desocupo las viejas y encuentro entre depósitos de fino polvo,
Capas de mí a los veinte, a los veinticinco años...

Una copia de 100 Años de Soledad en francés,
Una colección de ciencia ficción atrincherada alrededor de ejemplares de Voltaire.

Luego notas en viejos libros de viaje.
Algunos recuerdos comprados o encontrados.

Libros de cocina con recetas de curry, hamam meshwi,
La sopa de lentejas de la abuela y el mujjadarah de mamá,

Mientras hurgo entre ellos, sonrío a mi presente,
sabiendo que él y el futuro tienen un sólido pasado.

12/23/07







MÚSICA

Cierra tus ojos y piensa en cha-cha-cha;
cierra tus ojos y piensa en mí
meneándome de derecha a izquierda
al ritmo de la música.
Cierra tus ojos e imagíname.

Diciembre 7, 2006






LLUEVE HACE DIEZ DÍAS

Algunas veces una simple escupa, otras veces tormentas eléctricas,
Nosotros hemos resistido hasta el sábado, y una vez más
El diluvio ha convertido la tierra en lodo.

Nubes oscuras

Pies húmedos
Rostros tenues
Primavera interminable


Junio 6, 2009





HABLANDO DEL PASADO

Camino en compañía de mis recuerdos
Paso a paso,
Calle a calle.
Luz verde, ¡adelante!
Luz roja, ¡detente!
Derecha, izquierda, derecha, izquierda.
Respiro hondamente, y luego me agoto.

El pasado se torna más oscuro.
¿En quién pensaba hace unos minutos?
El clima parece ayudarme a recordar.

Llueve, está lloviendo hoy.
¿Estuvo lloviendo aquel día?
Sí, tenías una sombrilla
Y yo tenía una chaqueta
Y mi mentón estaba húmedo – recuerdo.>

Luz verde, ¡adelante!
Luz roja, ¡detente!
Y atravieso la calle para el encuentro.

La sombrilla era grande y nos protegía,
Y pronto la lluvia acabó. Había una sonrisa en tu rostro.

Derecha, izquierda. Derecha, izquierda. Mano en mano.

Estás con tu sombrilla y yo con mi chaqueta

Unas pocas calles más Un poco más aún todavía. Luz verde, ¡adelante! Luz roja, ¡detente!

Traducciones de León Blanco














No hay comentarios:

Publicar un comentario