domingo, 16 de octubre de 2011

4937.- ANOUK GUINÉ


Anouk Guiné
Poeta francesa (Bayonne, 1967). Escribe en francés y en español. Cursó filología inglesa en París de 1985 a 1989. Fue profesora en la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP) y trabajó en organizaciones no gubernamentales de Lima de 1993 a 1996. Fue profesora en Rio de Janeiro (Brasil) de 1997 a 1999, y en la Facultad de Filología Inglesa de la Universidad Blaise Pascal, Clermont-Ferrand (Francia) de 1999 a 2003. Obtuvo un doctorado en estudios de género en 2005. En 2006 y 2007 fue profesora invitada en el Departamento de Ciencias Politicas de la New School for Social Research (Nueva York, EUA) y profesora de género en la Universidad para la Paz, Upeace (Costa Rica). Es ahora postdoctoranda en sociología en el Institut National d’Etudes Demographiques, Ined (París), y maître de conferences en Estudios del Commonwealth, Université du Havre (Francia).
in amour




1.

Amor que fluye
entre párpados rugientes
y salmodias trigueñas
de un sol inagotable
que forjamos en la greda
del deseo endomingado

Mi amor por fin pronunciado
enunciado en tu palma
y cada lunula
que abriga nuestra historia




Amour qui va
entre les paupières rugissantes
et les psalmodies blondes
d’un soleil infatigable
que nous forgeons dans l’argile
du désir endimanché

Mon amour enfin prononcé
enoncé dans ta paume
et chaque lunule
qui abrite notre histoire









2.

Suerte de rosa
Por fin atrapada
entre pórfiro y rocío

Dejaste huellas de pupilas
en el antro del deseo

Largo es el camino
sin la muerte como horizonte

La mar susurra
la sal seminal
de tus desnudas raíces





Destin de rose
enfin piégée
entre porphyre et rosée

Traces de pupilles
dans l’antre du désir

Il est long le chemin
sans la mort à l’ horizon

La mer susurre
le sel séminal
de tes racines nues









3.

Era la luz correcta para amarte
hilarte por los adentros
hasta sentir el aire
que lo confiesa todo

Erecta la vida
Raíz de orquídea
anclada en el respiro

Azahar y limón
en el deseo antiséptico

Dispongo de nuestras manos
para tu alivio





C’était la bonne lumière
pour t’aimer
tramer les tréfonds
jusqu’à toucher l’air
révélateur de vérité

Vie érigée
Racine d’orchidée
ancrée dans le souffle

Citron fleur d’oranger
dans le désir antiseptique

Je dispose de nos mains
pour te délivrer









4.

Y eso que llamas camino
se derrumba al armarse
cae al juntarse
comprime muslos
arranca venas
despuebla miradas
médulas y sangres impuras

Y mendigas mendigas
la extrema-unción
en cicatrices insanas
que ya no quieres ver




Ce que tu appelles chemin
s’effondre en se dressant
tombe en s’unissant
comprime des cuisses
arrache des veines
dépeuple les regards
les moelles et les sangs impurs

Et tu mendies
tu mendies l’extreme-onction
sur les cicatrices insanes
que tu ne veux plus voir





Cubierta de libro
Guiné, Anouk: Voz nuda - Voix Nue. Edición bilingüe
(español-francés), Editorial El Propio Bolsillo,
Medellín, 2004.



1.

Al otro lado del día
semillas vivas
de un tiempo roto

Latitud del instante ahogado
en las suaves gargantas
de un beso al borde de ti



2.

No sé de qué lado recoger el alma
Sólo deseo mar-
genes
donde caer

donde la paz me diría todo
y lo sutil me haría viva



3.

De tus manos recoger
las albas más infinitas
y ser, ser con obsesión
hasta acosar la nada



4.

Distancia sorda del Yo amenguado
sin recuento de tus pasos
tus palabras
tus intactos dolores
quiero en mí
en mi mañana caliente
callar tu grito



5.

Llanto de la frontera a la noche
donde tus aguas secretas
unían el abismo
con la larga muerte




VOZ NUDA

Mar a mar
ritual

Fulgor de verdades
Fuegos de piel
Retinas estrellas
entre los cuerpos



La piel como una verdad parchada
con deslices de un amor subversivo
que no supo callar



A lo lejos
el sinfín
de lo blando
de lo decible
y tú
encogido vas
en mis pliegues



Derrumbar muros en ahogo
hasta abrir en tu seno
la fuga más alta



Memoria de la piel
ensayando deseos

Beso entreabierto
de tu mirada
desabrochando cuerpos

Fuerza enjaulada
donde mi sombra
se arrastra en cenizas
de un viento ahogado
que dejó su muerte
en tu vacío

Amor disoluble
seda quemada
en excesos
de la voz ajena

Tu voz descarnada
abriendo rencores



Sentires cercanos
mano amiga mano
derretida en tiempos
de olvido
de intento
de ti
que no supiste

(pp: 14-16)



Ese día en la piel
En la vena herida
de una tierra de amapolas
sangrando en ti



No era yo,
Era un Yo de cristal
Escondido en mí

Bajo la piel muda
gemía la retina
de mi sombra

Desenlaces y verdades
de piel partida humillada
de tu dolor a mí



Tu ausencia de golpe a solas

Inédita memoria
del segundo
en que fuiste

(curarme de ti
del límite
Estrecha es la sangre
al sufrir la sinrazón)

Londres llanto
en la nada
Náyade sola
desolada
deriva

(pp: 46-48)



LA VERTICAL DEL DESENCANTO

Tu piel me visita de vez en cuando…

y late tu corazón de tantos trópicos
que la letra de tu ojo
no es más que deseo
y más deseo de abrir
y abrir contigo
espacios de mí

Centímetros de pupilas
que se funden
en el espasmo
de la nostalgia

Espasmos con memoria
de carnes ninfales
en tu labio absueltos

Vendrás vestido
de sombras ocultas
y en un segundo
de eterna amnesia
voltearás tus sentidos
hacia un Yo ausente
de albas en sudor



Concavidad del alba
Eco del silencio

Tu silencio
en mí coagulado



Si la pudieras mirar
te guardaría en su mar
de sangre silenciosa
y abnegada

No pretendo
Sólo intento
abrir lo más anhelado

Mi sentido me lleva
a las espumas de tu flanco

Soy recuerdo
de un sueño liberado

Me derrito en tus páginas
Me derramo en tu fin

Coagulación de lo irreparable
Corriente de afirmación
Mi evidencia



Huérfano de mi sangre

Eres la triste y mala flor
de una canela perdida
que anda muerta
en mi centro

Hombre cobre
amargo y menguado
de un Perú
que se evita
en tu falsa virginidad

(pp: 66-74)

http://www.andes.missouri.edu/andes/Comentario/JN_VozNuda.html




No hay comentarios:

Publicar un comentario