sábado, 9 de julio de 2011

4109.- LESEGO RAMPOLOKENG


Lesego Rampolokeng nació en Orlando West, Soweto, Johanesburgo, Suráfrica, en 1965. Entre sus obras publicadas, se destacan: Horns for Hondo (1991); Talking Rain (1993); End Beginnings (1993); y Rap Master Supreme –Word Bomber in the Extreme (1996). Pertenece a la llamada Generación de los hijos de Soweto, que se pronunciaron contra el Apartheid. En África es considerado como uno de los pocos city poets o poetas profundamente influidos por la vida en las grandes ciudades. Lesego Rampolokeng se destaca también como performer de sus propios poemas en estilos como el rap y el blues.







Sermón de la montaña

línea de sangre salomónica
shashamane tierra de minas tiempo de explosión
el corazón dando paseitos por Eritrea
(el viaje al interior humano
termina donde LA RAZA es inferior)
cerebros aferrados por la histeria y su
purificación purgación
limpiando la consciencia encendida para escalofriar
cabezas quemadas en pechos buscando a voluntad matar la negrura
ellos alimentan el acero del LEON JUDAICO
40 millones de pieles negras se tornaron desecho
arrojado a través del PASAJE DEL MEDIO para una era de desinformación
masacre – intelectual hace más políticos cosmetólogos
maquillan el pillaje:
esta–aldea–global–POTEMKIN

línea–de-tiza KEVORKIANA para la CRETÁCEA
afluencia final que engendra avaricia
hay una roja distancia hasta el verdor
ellos calumnian al viento por la náusea–matinal
pero entre sonido & sentido se levanta el sol
desgastada bajo salivaciones nocturnas

salvación comen los perros – callejeros
somos hijos de la destrucción bajo una luna de desastre

parto–febril de sentidos agitados
bestificación la ruina de los suplicantes
que enfriarán la escena de carnicería en la mazmorra de reclusión
ahora la revolución es una corporación
después de la respuesta viene la pregunta
este renacimiento muerte & pudrición
se vuelve novedosa concepción perfumada con la regurgitación
comemos vomitamos y alternamos
vuelta a la digestión del monstruo
ahora el sabor del mes es
suaves & sabrosos niños
el PODER es calambre muscular & sesión de flexiones en televisión

esta liberación es sinfonía demoníaca
son promesas estos ángeles sus alas rotas
faz – tornillo & piel – dientes están aquí
reptiles entrelazados de la cabeza a la cola
pasiones – gemelas ellos ahogan la pregunta
se embolsan el alma desde aquí hasta la celebración
& aún la voluntad rueda sobre piel seca
descendiendo torque-turco-cuello-humano
en noche de fertilidad de sol estéril

(ningún conectivo sobre el piso del mercado– de-truequev FAVOR ponga el despojo del amor - cohete
en su bolsillo.)









Noche blanca al través (Thru night white)

noche blanca al través voy con temor
& me vuelvo de un negro tan parco
que apenas puedo tomar un arco
golpeo mi propio psicoanálisis
hasta un estado de parálisis

con mis labios en el retoño de la mañana
he rezumado el excremento de la tristeza
me nutrí con mis propios intestinos rotos
hice toallas con mis entrañas
& dejé que el mundo lavara su mugre
en mi torrente sanguíneo

profetas de la pesadilla
haciendo con los huesos mosaicos para el piso
en las grandes autopistas del infierno
ellos permanecen erguidos en las barricadas
de esqueletos

muertos están sus linderos mi tierra
se levanta o cae aunque te sientes sobre ellos
al lado derecho del paraíso
de las descompuestas huellas de la vida

inmensidades de emoción decoloran la imaginación
pero será la muerte ahora una refutación del nacimiento
ahora la tierra es el infierno pero la mente habla de cielo
qué estación pita el tren de mi pensamiento
a través de los muertos oscuros interiores de la noche

arrastrándose por túneles sin luz
a cada extremo de un argumento
yo rodé creación abajo
& abrogué / rogué la pregunta original

cuando los sietes colisionan
en el doble relámpago negro de luz
& tambor – ruedo fuera del muro humano
el reino del clan se vino abajo
esa es el ideal / sueño pero cuál realidad
en la lluvia de un brillo
cambiado al color de mi carne & sangre
noche blanca al través voy con temor
& me vuelvo de un negro tan parco
que apenas puedo tomar un arco
golpeo mi propio psicoanálisis
hasta un estado de parálisis
he tratado de estar aislado
de la enfermedad que siento
pero el odio viene a través de las brechas
en mi arca de Noé


Traducción de Rafael Patiño



http://www.festivaldepoesiademedellin.org/pub.php/es/Revista/ultimas_ediciones/59_60/rampolokeng.html





No hay comentarios:

Publicar un comentario