martes, 26 de julio de 2011

4310.- SYLVESTRE CLANCIER


Sylvestre Clancier, FRANCIA, poeta, ensayista y crítico literario, nació en Limoges 19 de junio 1946.
Su formación filosófica le llevó a emprender una investigación sobre la alegoría y el simbolismo.
Es el autor de los conceptos básicos de Freud de la teoría y el psicoanálisis freudiano, (Eres Ediciones - 1998), una obra de ficción política, una fábula filosófica, El Testamento de Mao JPDelville (Ediciones - 1976 ), un ensayo sobre la poesía, los poetas manera (Ediciones JP. Huguet, 2002), y un ensayo histórico-social de la vida cotidiana en Limousin en el siglo XIX (en colaboración con Georges-Emmanuel Clancier, ediciones Hachette - 1976).
Ha publicado poemas y fantasías sobre todo en prosa.

Publications
– Saisons et rivages, (en collaboration avec Julia Reix) aux Editions de la Tour de Feu - 1967.
– Profil du songe, aux Editions Encres Vives - 1971.
– Textructions, aux Editions de la Revue Métamorphoses - 1973.
– L'herbier en feu aux Editions Proverbe - 1994 (avec un tirage de tête sur Arche: 70 ex.numérotés enrichis d'une gravure originale d'Anne Ar Moal signée et numérotée).
– Enfrance (Poèmes & Prose) aux Editions Proverbe - 1994.
– Le présent composé, coédition Ecrits des Forges (Québec) et Proverbe - 1996 (comportant 60 ex. de tête signés et numérotés enrichis d'une gravure originale d'Anne Ar Moal).
– L'animal animé, Bestiaire symbolique, aux éditions Proverbe, 1999 (comportant 30 ex. numérotés et signés enrichis d'oeuvres peintes originales - technique mixte- de Sarah Wiame).
– Pierres de mémoire, Coédition Ecrits des Forges et Proverbe, 2000
– Poèmes de la baie, Les Cahiers bleus, 2001
– L’Âme alchimiste, éditions Proverbe, 2002
– Poèmes de l’avant / Poèmes de l’après, La Porte, 2003
– Une couleur dans la nuit, éditions PHI / Ecrits des Forges, 2004
– Ecritures premières, éditions L’Improviste, 2004
– La lingua improbabile della memoria, La Porte, 2005.
– L’éternel éphémère des visages et des corps, avec des reproductions en couleur d’œuvres originales du peintre Dan Barichasse, Prodromus, 2005.
– Un jardin où la nuit respire, éditions PHI / Ecrits des Forges, 2008.
Généalogie du paysage / Quatrains limousins, L’Harmattan, 2008.
– Le Livre d’Isis, Al Manar, 2009.



Traducción de Bernard Pozier y Laura González Durán


1.


En el azul de la mañana
Avión en el aire
Golondrinas, golondrinas,
Golondrinas
Constelación de golondrinas


Parvadas de golondrinas parvadas
Miríadas
Cercanas, lejanas, pasajeras
Golondrinas, golondrinas


En el azul de la mañana
Bajo la bóveda del cielo, alta, perfectamente azul
Altiva, pura
Sublime, extrañamente tranquila
Sin respiración perceptible
Sin nube, sin bruma
Como estrellas fugaces van las golondrinas.


¡Bendición!
¡Bendición del Cielo!
Bendición sobre esta constelación



Espejismo
Espejismo huido
Espejismo que pasa





2.


Más tarde, una nueva constelación
Langostas, langostas, langostas
¡País cubierto!
Soberanas del Desierto. Princesas de sangre
Palacios de rostros fugaces. Pilares del Desierto
Gritos estridentes del cielo radiante
Música de un país angustiado
Langostas
Espejismo
Azul
Amarillas ¡cuánto más amarillas que la arena!
Patas amarillas temblorosas innombrables
Proveedoras de lo oscuro
Sólo se ve una nube negra
De estos insectos de vuelo funesto


Pueblos arrasados, devastados, arruinados
Pueblos de la peste negra
Pueblos de sangre
Espejismo que pasa





3.


Golondrinas, golondrinas
Todavía aquí, encaramadas
Reunidas-exaltadas
Patas delgadas con dedos ligeros
Alas de pájaras que se doblan


¡Cercanas!
¡Pájaras prometidas!
¡Lanzadas hacia otros destinos!



No hay comentarios:

Publicar un comentario