miércoles, 21 de diciembre de 2016

GRIGORE VIERU [19.769]


GRIGORE  VIERU
       
Grigore Vieru (Pererita, 14 de febrero de 1935 - 18 de enero de 2009) –escritor moldavo de origen rumano, nacido en Moldavia, entonces parte de Rumania. Es conocido principalmente por sus poemas y por sus libros de cuentos para niños. Su lírica se caracteriza por una descripción intensa de los paisajes naturales, por el patriotismo rumano, así como por evocar la imagen venerada de su madre, quien era sagrada para él. Vieru es considerado uno de los más importantes escritores rumanos contemporáneos.
         
Nació en la localidad de Pererita, en la comarca de Hotin, ahora entre Rumania, Ucrania y Moldavia. Sus padres, Pavel Vieru y Eudochia Didic eran granjeros.
         
En 1957 debutó con un libro de poemas para niños. El año siguiente, Vieru graduó del Instituto Pedagógico "Ion Creangă" de Chisinau, con títulos en historia y filología. En 1959 fue nombrado editor de la revista "Nistru", publicada por la Unión de Escritores Moldavos. Desde 1960 a 1963, trabajó como editor-jefe de la casa de publicaciones "Cartea Moldovenească" ("El Libro Moldavo").
         
En 1967, el libro de Vieru "Lírica para lectores de todas las edades" (publicado en 1965) ganó el "Premio Moldavo para la Literatura de los Escritores Jóvenes". El año siguiente, su libro "Tu nombre" llegó a ser parte de un curriculum de literatura contemporánea en las universidades moldavas, pero por causa de la publicación del poema "Hombres de Moldavia", un número de la revista "Nistru" fue anulado por la censura.
         
En 1973 Vieru visitó Rumania por la primera vez, afirmando "Si otros soñaron en llegar al espacio cósmico, toda mi vida he soñado con cruzar el Río Prut" (río que separa la Moldavia rumana del estado Moldavia). En 1974 y 1977, invitado por el presidente de la Unión de Escritores Rumanos, Vieru visitó Bucarest, Constanza, Iaşi, así como varias ciudades de Transilvania.
         
En 1978, la casa de publicaciones "Junimea" publicó "La estrella de viernes", la primera obra de Vieru publicada en Rumania.
         
En 1989 Vieru fue elegido miembro del Parlamento, e intentó acercar a Rumania y Moldavia. El año siguiente fue elegido miembro honorífico de la Academia Rumana. En 1992, la Academia Rumana recomendó a Vieru para el Premio Nobel.
         
En 1995 llegó a ser miembro del Concilio de la Compañía Rumana de Radiodifusión. En 1996 ganó varios premios literarios rumanos.
         
En 2000, Vieru recibió la medalla "Eminescu" de parte del Gobierno Rumano.
         
El 18 de enero de 2009, Vieru murió en un hospital de Chisinau, a los 73 años de edad, dos días después de haber sufrido un grave accidente de tráfico.
         
Vieru, casado con Raisa Vieru desde 1959, tuvo dos hijos, Teodor y Călin.

OBRA:

1957 – Alarma/ La alarma (poemas para niños)
1958 – Muzicuțe/ Armónicas (poemas para niños)
1961 - Făt-Frumos curcubeul/ Príncipe Azul el arco iris; Bună ziua, fulgilor!/ ¡Buenos días, copos de nieve! 
1963 - Mulțumim pentru pace/ ¡Gracias  por la paz! (poemas); Făgurași/ Panalitos de miel (poemas, cuentos y canciones)
1965 – Versuri pentru cititorii de toate vârstele/ Versos para los lectores de todas las edades
1967 - Poezii de seama voastră/ Poemas para vosotros
1968 - Bărbații Moldovei/ Los hombres de Moldavia
1969 - Duminica cuvintelor/ El domingo de las palabras (poemas para niños)
1970 – Abecedarul/ ABC (en colaboración con Spiridon Vangheli y el pintor Igor Vieru)
1972 - Trei iezi/ Tres cabritos
1974 – Aproape/ Cerca 
1975 – Mama/ Mamá (libro para niños)
1976 - Un verde ne vede!/ ¡Un verde nos vé! 
1989 - Metafore albastre - Сини метафори - / Metáforas azules (Ediciones „Narodna cultura”, Sofia — colección Globus poético, traducción al bulgaro: Ognyan Stamboliev
2010 - Mi-e dor de piatră - Жал ми е за камъка - / Echo de menos la piedra (Ediciones Avangardprint, Bulgaria – traducción al bulgaro y prefación de Ognyan Stamboliev - 100 poemas

Presente en:
        
Streiflicht – Eine Auswahl zeitgenössischer rumänischer Lyrik (81 rumänische Autoren), - "Lumina piezișă"/ Luz oblica, antología bilingüe (81 autores rumanos en la traducción Christian W. Schenk, Dionysos Verlag 1994
        
Muchos compositores moldavos se inspiraban por la poesía de Grigore Vieru ("Poftim de intraţi", "Cine crede" etc.). Grigore Vieru mismo es el autor de unas melodías de canciones para los niños ("Să creşti mare" etc.), pero la más fructífera era su colaboración con la compositora Yulia Tsibulscaya, ("Soare, soare", "Clopoţeii", "Stea-stea, logostea", "Ramule-neamule", "Cîntînd cu iubire" etc).



Traducción al español: Costel DREJOI


EL  SER  DE  LA  MADRE

Tan frágil eres tú, madre,
Que podrías ir caminando
Sobre las semillas que vuelan
Entre el cielo y la tierra.

Con una especie de miedo en tus ojos,
Sin embargo, estás feliz –
La hierba sabe tu nombre,
La estrella sabe lo que piensas.



FORMULARIO

- ¿Nombre y apellido?
- Yo.

- ¿Año de nacimiento?
- El año más joven:
Cuando se amaban 
mis padres.

-¿Origen?
- Yo aro y pongo las semillas en la tierra
En esa colina cerca del bosque.
Conozco todas las doinas*.

- ¿Profesión?
- Amo a mi país.

- ¿Padres?
- Mi madre es soltera.

- ¿Nombre de la madre?
- Mamá.

- ¿Su ocupación?
- Ella espera.

- ¿Alguna vez has sido sometido a juicio?
- Pasé varios años encarcelado: 
en mí mismo.

- ¿Tienes familiares en el extranjero?
- Sí. A mi padre. Enterrado 
en suelo extranjero. El año 1945.

*NOTA  DEL  TRADUCTOR:
doina – specie de poesía popular y de folklore musical rumano que expresa un sentimiento de nostalgia, de melancolía, de revuelta, de amor, etc., tomada también por la poesía clásica.



LOS  LABIOS  DE  MI  MADRE

Mamá, tus labios continuamente
Son una silenciosa herida
Sobre la cual siempre está nevando
El polvo de la tumba de mi padre.

¡Oh! Los labios que besaron
La tumba de mi padre
Más que a él mismo,
A mi padre,
A lo largo de los pocos años que él pasó en la tierra.

Ahora, que tú, mamá, ya no puedes
Agacharte debido al contenido de sal del hueso,
¿Quién levanta la tumba
Hacia la sequedad de tu boca?



LOS  MANOS  DE  MI  MADRE 

Cuando nací, sobre mi frente 
Estaba la corona real
De la mano de mi madre,
De la mano de mi madre.

¡O! ante todo, su mano entrañable
Y la mano de mi niña
Se encontraron en mis cabellos,
Se encontraron en mis cabellos.

Hoy tengo hijos. Pero incluso ahora,
Mientras el amancecer rompe la noche,
Encuentro en mi frente la mano de la madre,
Encuentro en mi frente la mano de la madre.

¡O! su mano, ¡o! su mano,
¡O! su mano como una rama seca
Envejeció en mis cabellos,
Envejeció en mis cabellos.

Traducción al español: Costel DREJOI





13 strofe despre mankurti

Ei ne hacuira graiul
Si doina, si harta!
Ei, care astazi vâneaza
„Literatura si Arta!“
Ei datina o spurcara
Barbar si sinistru!
Ei, care astazi adulmeca
Revista „Nistru“!
Ei gâtuira pradalnici
Biserici frumoase!
Ei ne rastignira pe crucea
Lui ’46!
Ei ne-au mânat spre Siberii
Cu pistolul din urma!
Ei ne-au scos din ograda
Vacuta si turma!
Ei au dus omul la ocna
Pentru trei ciocalaie!
Ei ne remodeleaza fiinta
Pe diferite ilaie!
Ei pe dealuri lasara
Sa navaleasca tutunul
Ca fritul cel fara de mila
Cu tancul si tunul!
Ei marcheaza locul
Unde-n tarâna manoasa
Se va craci uzina
Ca la dânsa acasa!
Ei otravesc pamântul
Si izvorul, ah, bietul.
Ei sunt gata sa traga
În cei care-si cer alfabetul!
Ei lingusesc strainul
Cu struguri si glume!
Ei spun: „zdrasti“
Propriei mume!
Ei spun ca Stefan cel Mare
Armonia urbana o strica.
Ei ne-au mintit la scoala
Ca nu avuram nimica!
Ei se urcara pe ghebul
Numelor noastre strâmbate
Sa ne anunte ca-n poarta
Viitorul cel mare bate!
Ei printre mormintele noastre
Cu medalia-n dinti, cu folosul, 
Alearga în custi fericiti
Ca javra cu osul!
Ei prin lacrima graniti
Trag si-n doua o taie!
Ei, înnodatii nerusinarii!
Huideo, potaie! 




A cazut cerul din ochii tai

A cazut cerul din ochii tai
Si s-a farîmitat.
A cazut de pe fata ta soarele
Si-a înghetat.
Încremenit e vîntul cel racoros
Fara harnicele tale mîini.
Cautîndu-te pe tine, 
S-au tainuit izvoarele-n tarîni.
Ca un pom doborît
Însusi graiul
Parca se aude cazînd.
Doamne, atît de singur, 
Atît de singur
N-am fost nicicînd! 




Ars poetica

Merg eu dimineata, în frunte, 
Cu spicele albe în brate
Ale parului mamei.
Mergi tu dupa mine, iubito, 
Cu spicul fierbinte la piept
Al lacrimii tale.
Vine moartea din urma
Cu spicele rosii în brate
Ale sângelui meu -
Ea care nimic niciodata
Nu înapoiaza.
Si toti suntem luminati
De-o bucurie neînteleasa. 




Spre Chipul Tau

Departe nu alerg ca rîul, 
Caci cine uita se destrama.

Cu roua spicului sub pleoape
Ma-ntorc spre ce mi-e sfînt si-aproape:

Spre chipul tau de aur, mama, 
Si-mi curge sufletul ca grîul. 




Vaca

Are coarne cumincioare
Şi copite liniştite.
Ce mănâncă? Iarbă-adâncă!
Ce ne-aduce? Lapte dulce! 



Singuratate

Afara ploua ca si toamna si-i urît, 
Ma uit pe geam ca dupa tine, si atît.

În mine toate amintirile te-asteapta, 
De-aceea mi-i privirea stranie si dreapta.

Ca-ntr-un copil ce-a adormit plîngînd, 
În mine nu mai este nici un gînd.

Vreau sa traiesc si-mi cad din mîna cartile;
Ma împresoara chipul tau din toate partile.

Mîna ce mi-a-mprastiat parul si gîndurile
Îmi amesteca pe carte toate rîndurile.

Ramîn uitandu-ma pe geam ca dupa tine, 
Si tot astept pe cineva si nu mai vine. 




-

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada