jueves, 21 de abril de 2016

CHRISTOPHER GILBERT [18.494]


CHRISTOPHER GILBERT

Christopher Gilbert. 1949-2007
Christopher Gilbert nació en Birmingham, Alabama, y se crió en Lansing Michigan. Obtuvo una licenciatura de la Universidad de Michigan, Ann Arbor, en 1972, y más tarde obtuvo un doctorado en psicología de la Universidad de Clark en Massachusetts en 1986. Gilbert pronto se convirtió en una figura prominente en los círculos de poesía de Boston y Cambridge, participando en el libre de los Pueblos Talleres de poesía, creados por el poeta Etheridge Knight. Su colección de poesía Across the Mutual Landscape (1984), recibió el Premio 1983 Walt Whitman de la Academia de Poetas Americanos. 



Presentamos un poema del ganador del Premio Walt Whitman de 1983, Christopher Gilbert  ganó el galardón otorgado por la Academy of American Poets con su libro: Across the Mutual Landscape (1984). La presente versión de su poema: The Bridge Across, es de Roberto Amézquita (1985).


This Bridge Across

A moment comes to me and
it’s a lot like the dead
who get in the way sometimes
hanging around, with their ranks
growing bigger by the second
and the game of tag they play
claiming whoever happens by.
I try to put them off
but the space between us
is like a country growing closer
which has a language I know
more and more of me is
growing up inside of, and
the clincher is the nothing
for me to do inside here
except to face my dead
as the spirits they are,
find the parts of me in them —
call them back with my words.
Ancestor worship or prayer?
It’s a kind of getting by–
an extension of living
beyond my self my people taught me,
and each moment is a boundary
I will throw this bridge across.



Puenteatravés

Un momento viene a mí y es
muy parecido a los muertos
que se cruzan
por el camino a veces dando
vuelta  y engrosando sus filas
cada segundo, el juego de etiquetar
que ellos tienen y reclaman
pase lo que pase. Yo
trato de apartarlos pero
el espacio entre nosotros es
como un país
estrechándose , y tiene
una lengua que yo sé que más
y más en mí más
arraiga y crece el punto
clave es la nada para mí, nada
que hacer ahí dentro excepto
encarar mi muerte como espíritus que son
encontrar las mis partes en ellos
y llamarlos de vuelta
con mis palabras. Adorar
a los ancestros o rezar?
Es una especie de llegar por una
extensión de la vida más allá
de mí mí gente me enseñó
cada momento es liminar,
voy a tirar
este Puenteatravés.

http://circulodepoesia.com/2016/04/american-poetry-christopher-gilbert/



She

for Carolyn Grace

When she sits at the kitchen table
while she talks her hands seem to balance
in the air faithful at the level of
her words; she is careful what she says.
The morning sun through the window strikes
her skin, shows how the faint lines in her
palms will come to deepen like corduroy
cloth to fit the weather of her age.
Still a young woman, she has to work
the graveyard shift, sleeps what is left
then wakes to get the kids to school.
It must be morning when she dreams.
Peering into her coffee’s surface
she looks back from its depth, her hands
caught holding an implement, a fossil of
her life: Alabama born, feelings
huddled north, these steel cities this cold month,
her dark soul twisting into fingers
whose motion at this brown angle
is the slow fall flight of leaves through time.
And she rises with the gesture, and
the oil in her hands is necessity’s
sweat: each hand on the tabletop
a work cloth rubbing the other fine
wooden one.







.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada