Déita
Seudónimo de Mercedes Foucard Guignard. Nació en Puerto Príncipe, Haití el 21 de septiembre de 1935, murió el 29 diciembre de 2012.
Es partidaria de la integración del folclore a las letras haitianas. Vive en Haití.
Oeuvres principales:
Romans:
Les désespérés. Port-au-Prince, à compte d’auteur, 1964.
Esperans Dezire, roman créole. Port-au-Prince: Deschamps, 1989.
Essais:
La légende des loa du vodou haïtien. Port-au-Prince: Déita, 1993.
Objets au quotidien (art et culture populaire en Haïti). Port-au-Prince: Éditions Conjonction (Institut Français d’Haïti), 1993.
Mon pays inconnu (2 tomes, le 2e porte le titre, Verte campagne, vodou et mythologie, les sociétés secrètes). Port-au-Prince: L’Imprimeur II, 1997-2000.
Répertoire pratique des loas du vodou haïtien. Port-au-Prince: Remee Art Publishing, 2006.
Poésie:
Majòdyòl (Deita lan majòdyòl). Cambria Heights, New York: Direktris Word Processing Center, 1981.
Théâtre:
Filibé. s.l., s.n. 1979.
Nanchon, ethnodrame (en créole). Port-au-Prince, à compte d’auteur, 1986.
Contes et proverbes:
Contes des jardins du pays de Ti Toma. Tome 1. Port-au-Prince: L’Imprimeur II, 1989.
Kont nan jaden peyi Titoma. Port-au-Prince: L’Imprimeur II, 1991. (version créole du précédent)
Oun pwason wouj koudife ; Malis ak bèf nonk bouki a ; Konpè chen ak konpè chat ; Dènye priyè konpè chen ; Zwazo Leman ; Dede gran bwa ; Ay flit an mwen; Sentitabatyè ; Lè ou antre ou pa sòti ; Pou senk grenn mango ; Altès youn chikat ; Papa a, pitit fi ak chen baka a ; Bouki, Malis ak yon nich ze ; Yon nèg yo te rele Boule ; Mès solanèl pou rat ; Nat la tande ; Sanmangale ; Toulejou se klarinèt ; Nonk Bouki ak konpè pijon ; Yo to de bon zanmi ; Mwen di jou pap louvri ; Pye la tanyen vyendonk ; Sona ! Sone ! Basen Bolodjo ; Chandelye chen papa Bondye ; Adelin bèl pase Lalin ; Topinandlo ; Oun pye piman ; Payo kw ; Jipon pitit fiw la ; Youn tòti ki rele kandjo ; Pretandi ; Pèdri ak malfini.
Contes des jardins du pays de Ti Toma. Tome 2. Port-au-Prince: L’Imprimeur II, 2003.
Lilerèz : kont = L’île heureuse, conte. Port-au-Prince: Déita, 2007.
Les Proverbes de mon pays Haïti Toma. Port-au-Prince: Remee Art Publishing, 2012.
Texte dans un ouvrage collectif:
« Les sociétés secrètes ». Haïti, la voie de nos silences : créativité… complexité… diversité : 117 femmes haïtiennes écrivent, recherches et compilations présentées par Marie-Alice Théard. 4 tomes. Port-au-Prince: Éditions Théard, 1998, Tome 2: 30-35.
Filmographie:
« Danse haïtienne: histoire et tradition », conférence du 1er avril 1997 par Mercedes Guignard, « Déïta », filmé à Port-au-Prince par Timothy Lindop. 1998, 37 minutes.
Voir aussi les liens ci-dessous.
Versión al español de
Cristina García, María García y Alejandro Múnera
Qué importa
Espíritus de la noche
Mi cielo
Está desnudo de estrella
Está desnudo de luna.
La angustia se licúa
Gota a gota
Sobre mi desesperanza
Cercándome de manchas de tristeza.
De repente mi tristeza se desprende
Esta transmutación saca de mi conciencia
Quejas que encantan
A los genios de la noche.
Qué importa si el sol va a despuntar
Qué importa si mi dicha debe morir al amanecer
Qué importa todo lo demás
Si pude ver la belleza de mi alma
Por el espacio de una noche.
Tres palabras
En el silencio inmóvil de la ciudad
Percibí el estremecimiento
De una palabra
Amor
En la preocupante humedad de la noche
Sentí sobre mi frente
El hálito caliente de la ternura
En el cielo friolento
Vi irse a una estrella que lloraba
Y en su estela visualicé
Lo patético de tres palabras:
“¡Yo lo amo!”
Reencuentros
Minutos breves
Tregua de quietud
Sonrisa burlona
Gesto coqueto
Dedos temblorosos
Ojos ahogados
Encanto de los reencuentros
Por tanto tiempo deseados
Alegrías profundas
Renacimiento de los recuerdos de antaño
Diálogos de las miradas
Impotentes para sellar
Los impulsos de una timidez
Miedo premonitorio súbito
Lastimosos esfuerzos de huida
Resignación a la sombra
De árboles verdosos
Bajo el sol que palidece
Siluetas indecisas en el banco de un parque
De una gran ciudad en alguna parte del mundo.
(1967)
¡Sshh silencio!
Puños cerrados
Párpados abajo
Rostro abandonado
Labios entreabiertos
Tesoro precioso
Cofrecillo misterioso
Una vida está allí
¡Sshh silencio!
Mi hermoso bebé
Se divierte con los querubines
No ría usted tan fuerte
Quebraría la sonrisa que estalla en sus labios
No ofenda aquel sueño inocente
Con sus risas profanas
¡Sshh silencio!
Él explora el mundo celeste
de los ángeles rosa y azul
¡Haga silencio!
No rompa ya sus dulces ilusiones
¡SSHH!
Por el amor de una madre.
(1968)
Desgarro
Mi amargura se tiñe
De la sonrisa láctea de mi hija
El suspiro que emana de mi desgarro
Embalsama de perfume el cabello de mi hija
Y mi memoria talla su cuerpo delgado
Mientras mi pena cristalizada
Confirma mi dolor
Inmensa languidez
Inútil revuelta
Singular desesperanza
Oh noche exquisita guarda en tu profundidad
El infinito desgarro de la separación.
(Mayo de 1968)
No hay comentarios:
Publicar un comentario