sábado, 30 de abril de 2016

AURELIO DE' GIORGI BERTOLA [18.588]


AURELIO DE' GIORGI BERTOLA 

(Rimini, Italia 4 de agosto de 1753 - Rimini, 30 de de junio de 1798. Fue un poeta y escritor italiano.

OBRA:

Osservazioni sopra Metastasio con alcuni versi, Bassano, A spese Remondini di Venezia, 1784
Viaggio sul Reno e ne' suoi contorni, Rimini, Albertini, 1795.



EL COCODRILO Y EL LAGARTO

Contaba mi abuelita,
Que un pequeño, raquítico Lagarto,
A un Cocodrilo enorme que á la orilla
Del sacro Nilo estaba reposando,
Le dijo un día;—Qué placer tan vivo
Me embarga ¡voto al chápiro!
Al ver en mi vejez con estos ojos,
En país tan hermoso y renombrado,
Uno de mis queridos nietezuelos,
Tan fuerte y poderoso, tan gallardo!
Centenares de leguas he corrido,
¡A fe de buen Lagarto!
Por ver un descendiente tan ilustre,
Un descendiente que me honra tanto.

Nosotros, es verdad, por entre yerbas,
Y por entre guijarros,
Y por las hendeduras de la tierra
Nuestro vientre blanquísimo arrastramos.

Mas nuestra pura, nuestra antigua sangre,
Prueba que somos de una raza vastagos.—
El señor Cocodrilo,
Poderoso señor, rey de los Saurios,
Tendido cuan largo era,
Pesadamente hallábase roncando;
Así es que no entendió, según parece,
Los lindos cumplimientos del Lagarto.

Con todo, abrió los ojos,
Cuando su buen pariente hubo acabado,
Y le dijo:—Qué dices?
Explícate, gusano.—
El lagarto replica....
Quiero decir que hubiera replicado,
Pero antes que pudiera
Decir una palabra
Don Cocodrilo estaba ya roncando.

Traducción: Vicente Arana


O dolcissima bocca ed amorosa

O dolcissima bocca ed amorosa, 
che solevi appressarti al labbro mio, 
come languida sei, come spario 
il bel, che ti tinge a, col or ai rosa! 

o dolcissima bocca e graziosa, 
ove il sorriso tenero sen gio? 
quei che, ministro l fido al tuo desio, 
usciva a palesar la fiamma ascosa? 

Ma che? Pallida e mesta anca mi piaci; 
lascia che su di te l'amante care, 
soavissima bocca, io stempri in baci.

Forse avverrà che il mio cocente ardore 
ti renda i primi tuoi colar vivaci 
per un nuovo miracolo d'Amore.

Questa poesia proviene da: Poesia di Aurelio de' Giorgi Bertola 






.

No hay comentarios:

Publicar un comentario