viernes, 6 de enero de 2017

SAMANTHA BARENDSON [19.818]


SAMANTHA BARENDSON

Fecha de nacimiento: 16 de abril de 1976, poeta francesa, argentina e italiana nacida en Lyon (Francia).
La gente me lo pregunta a menudo pero, no, Samantha Barendson no es un seudónimo. Mi apellido noruego, Barendsön, viene de la época vikinga, pero yo soy algo Argentina, algo Francesa, algo Italiana, y escribo poesía en varios idiomas, sola o acompañada por amigos poetas, músicos, pintores, ilustradores o fotógrafos, escribo a mano libros de artistas, escribo también obras de teatro y cuentos para niños. Me gusta declamar, gritar y hasta cantar en el escenario, a veces soy comediante frustrada de no ser cantante de tango.

Publico regularmente en revistas de poesía. Cuatro recopilaciones de poemas mios han sido publicadas, Le citronnier (editorial Le pédalo ivre), Amapolas (Pré # carré editor), Los delitos del cuerpo (Christophe Chomant editor), Le poème commun, con Jean de Breyne (editorial Lieux-dits). 

Libros:

Machine arrière (poésie), La passe du vent, 2016.
Le Citronnier (poésie), éditions Le pédalo ivre [archive], 2014, (ISBN 979-10-92921-03-8).
Les Délits du corps/Los delitos del cuerpo (poésie), Christophe Chomant éditeur [archive], 2011, (ISBN 978-28-49622-13-1).
Des coquelicots (poésie), Pré # carré éditeur, 2011, (ISBN 978-2-915-773-53-8).
Le poème commun (poésie) avec Jean de Breyne, Ed. Lieux-dits, Collection Duos, 2012, (ISBN 978-2-918113-07-2).
Mon citronnier (roman), Éditions Jean-Claude Lattès, 2017, (ISBN 978-2-7096-5679-5).

Antologías:

Tango (poésie), éditions Macana, 2016.
Marlène Tissot & compagnie, anthologie d'auteurs proches de l'univers de Marlène Tissot, Mgv2-publishing, 2015, (ISBN 978-1-326-49767-5)
Fertile (recueil à l'occasion du marché Les tupiniers du Vieux Lyon), L'atelier du Hanneton, 2015, (ISBN 978-2-914543-34-7)
Un printemps sans vie brûle : avec Pier Paolo Pasolini (poésie), éditions La passe du vent, 2015, (ISBN 978-2-84562-269-2).
Voix de la Méditerranée - Anthologie poétique 2014 (poésie), éditions La passe du vent, 2014, (ISBN 978-2-84562-252-4).
Jouïr ! Souaf ! Camarades ! apéros-poétiques au CEDRATS (poésie), CEDRATS éditions, 2013.
La terre vue du slip - anthologie illustrée (poésie), éditions Macana, 2013.
La (petite) culotte dans la poésie contemporaine (poésie), éditions Macana, 2012.
Cross a la Mandíbula/Direct dans la mâchoire (poésie), éditions Nuit myrtide, 2009, (ISBN 2-913192-95-5)10.
Enfants d'Italiens, quelle(s) langue(s) parlez-vous ? (essais), Géhess éditions, 2009, (ISBN 978-2-354640-53-8).
Voix argentines (poésie), L'arbre à paroles, 2008, (ISBN 978-2-87406-423-4).

En el marco del dossier de Poesía francófona reciente preparado por Gustavo Osorio de Ita y Sergio Eduardo Cruz, presentamos tres poemas de Samantha Barendson, una poeta francesa, argentina e italiana nacida en Lyon en 1976, quien ha hecho mucho para promover la poesía oral y hacerla más accesible en los tres idiomas, fundando “El sindicato de poetas que van a morir un día” para promover el performance y las lecturas públicas dinámicas. Es autora de los poemarios Le citronnier (poésie), Les délits du corps, Des coquelicots. Versiones del francés de Violeta Orozco.


http://circulodepoesia.com/2017/01/veinte-poetas-francofonos-recientes-samantha-barendson/


Recuerdo 18

La había visto
Sobre el perfil
Del Popocatépetl
En las ficciones
Americanas
En algunas
Cartas postales

Me iba
A la escuela
Cuando ella
Cayó del cielo
Blanca
Fría
Y real
Caída en
Mi boca
Abierta
Explotando
De risa
Mi primera nieve
Mis primeros copos
Comidos
Tragados
Inolvidables.



Recuerdo 4

Ella me besa
Sube al coche
Con todas sus maletas
Y este gran tipo

Grito
Enfurezco
Lloro
Me debato
En los brazos
De mi abuela
Que me retiene

El coche
Se aleja
Por la carretera
Gris
Me digo
Que ya valió
Que perdí
A mi madre.


Recuerdo 11

Yo estaba menos chiquita
y la casa más grande
yo puedo subir
y mirar a las gentes
desde lo alto

Escondida
entre las marchas
yo miro
a mi madre
que cocina
y es bella
que es joven
que no sabe

que yo la miro



Souvenir 18

Je l’avais vue
sur le profil
du Popocatepetl
Dans les fictions
américaines
Sur quelques
cartes postales

Je partais
à l’école
quand elle est
tombée du ciel
blanche
froide
et réelle
tombée dans
ma bouche
ouverte
en éclat
de rire
ma première neige
mes premier flocons
mangés
avalés
inoubliables



Souvenir 4

Elle m’embrasse
elle monte dans la voiture
avec toutes ses valises
et ce grand type

Je crie
je rage
je pleure
je me débats
dans les bras
de ma grand-mère
qui me retient

La voiture
s’éloigne
sur la route
grise

Je me dis
que c’est foutu
que j’ai perdu
ma mère



Souvenir 11

Je suis moins petite
et la maison est grande
je peux monter
et regarder les gens
de haut

Tapie
entre les marches
je regarde
ma mère
qui cuisine
qui est belle
qui est jeune
qui ne sait pas

que je la regarde






.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada