ABDÈLKEBIR KHATIBI
Abdelkebir Khatibi (Al Yadida, 1938 - Rabat, 16 de marzo de 2009), fue un escritor y ensayista marroquí, y una de las figuras más importantes de su literatura actual.
Este gran crítico marroquí, pero también novelista y autor teatral, fue miembro de la generación de los sesenta. Era un grupo que se enfrentó con las normas políticas y sociales propias del Magreb, y que además logró hacer una obra de gran calidad y originalidad, situada entre dos lenguas, la árabe y la del país colonizador.
Khatibi, nacido en Marruecos, pasó a Francia para estudiar y obtuvo la titulación de sociólogo en París, en La Sorbona. Escribió una famosa tesis doctoral, Le Roman maghrebin (La novela magrebí) en 1968. En ese escrito, poco académico, aborda la narrativa en una sociedad posrevolucionaria, pero usando un tono muy poético y personal; de hecho recuerda ahí su nacimiento, origen e intención trasgresora en estos términos: "Mi nombre sugiere un rito milenario, y me llega a suceder en esta ocasión que imagino el gesto de Abraham degollando a su hijo".
Su difundido Amour bilingue (1983) trata de su bilingüismo (fue autor en francés y en árabe), o mejor de su experiencia amorosa-verbal. Toda su obra aparece impregnada de un fuerte lirismo crítico; aparte de la tradición árabe, se consideraba él mismo influido por Baudelaire y por Nietzsche. Y su Correspondance ouverte es un sobresaliente carteo con Rita el Khayat, tras haber leído cada uno la obra del otro, lo que supone un diálogo insólito en el mundo árabe. Roland Barthes destacó las cualidades especiales de su prosa en un célebre artículo: "Bonheur Khatibi".
Su proyección en su país fue notable y contribuyó a la difusión de su cultura en otras lenguas. Era miembro de la Unión de escritores de Marruecos, desde 1976, y director de la revista Signes du présent.
Bibliografía
Ensayos
Bilan de la sociologie au Maroc (1968)
Études sociologiques sur le Maroc (1971)
La Mémoire tatouée (1971)
La Blessure du nom propre (1974)
Le Livre du sang (1979) Gallimard.
De la mille et troisième nuit (1980)
Amour bilingue (1983)
Triptyque de Rabat (1993)
Un été à Stockholm' (1992), Flammarion.
Correspondance ouverte
Teatro
La Mort des artistes (1964)
Le Prophète voilé (1979)
Este gran crítico marroquí, pero también novelista y autor teatral, fue miembro de la generación de los sesenta. Era un grupo que se enfrentó con las normas políticas y sociales propias del Magreb, y que además logró hacer una obra de gran calidad y originalidad, situada entre dos lenguas, la árabe y la del país colonizador.
Khatibi, nacido en Marruecos, pasó a Francia para estudiar y obtuvo la titulación de sociólogo en París, en La Sorbona. Escribió una famosa tesis doctoral, Le Roman maghrebin (La novela magrebí) en 1968. En ese escrito, poco académico, aborda la narrativa en una sociedad posrevolucionaria, pero usando un tono muy poético y personal; de hecho recuerda ahí su nacimiento, origen e intención trasgresora en estos términos: "Mi nombre sugiere un rito milenario, y me llega a suceder en esta ocasión que imagino el gesto de Abraham degollando a su hijo".
Su difundido Amour bilingue (1983) trata de su bilingüismo (fue autor en francés y en árabe), o mejor de su experiencia amorosa-verbal. Toda su obra aparece impregnada de un fuerte lirismo crítico; aparte de la tradición árabe, se consideraba él mismo influido por Baudelaire y por Nietzsche. Y su Correspondance ouverte es un sobresaliente carteo con Rita el Khayat, tras haber leído cada uno la obra del otro, lo que supone un diálogo insólito en el mundo árabe. Roland Barthes destacó las cualidades especiales de su prosa en un célebre artículo: "Bonheur Khatibi".
Su proyección en su país fue notable y contribuyó a la difusión de su cultura en otras lenguas. Era miembro de la Unión de escritores de Marruecos, desde 1976, y director de la revista Signes du présent.
Bibliografía
Ensayos
Bilan de la sociologie au Maroc (1968)
Études sociologiques sur le Maroc (1971)
La Mémoire tatouée (1971)
La Blessure du nom propre (1974)
Le Livre du sang (1979) Gallimard.
De la mille et troisième nuit (1980)
Amour bilingue (1983)
Triptyque de Rabat (1993)
Un été à Stockholm' (1992), Flammarion.
Correspondance ouverte
Teatro
La Mort des artistes (1964)
Le Prophète voilé (1979)
ABDÈLKEBIR KHATIBI: Huérfano es el luchador de clase soberanamente huérfano
huérfano
es el luchador de clase
soberanamente huérfano
¿qué se entiende por "huérfano"?
toda jerarquía supone
un padre una madre un tercero
toda política
un maestro un esclavo un tercero
el ser histórico es una desgracia
¿puedes desfigurar al enemigo de clase
sin tomar prestadas sus huellas?
¿puedes revolverte
contra tus propios espejismos?
todo el mundo acaricia la identidad
todo el mundo busca el origen
y yo, yo enseño el saber huérfano
vaga pues por los caminos
sin confundirte con la hierba
el canto del pájaro
seguirá en vano la medida de tus pasos
en vano sobre tus labios
la herida escarlata del sol
enseño la diferencia sin retorno
y la violencia exacta
tal es el sentido de la palabra "huérfano"
¿qué se entiende por "soberanamente huérfano"?
el luchador de clase no exhibe en absoluto sus armas
afirma desde el interior
y destruye con rigor
quienquiera que pueda hacer esto y aquello
es mi camarada huérfano
la soberanía quema
al enemigo de clase
como a perro de paja
(Abdelkébir Khatibi, "El luchador de clase a la manera taoísta", 1976)
Traducción a cargo de Laura Casielles,
3.
dentro fuera
cercano lejano
visible invisible
capital trabajo
ese es el enemigo de clase
¿cómo combatir al enemigo de clase?
cambia tus categorías de pensamiento
modificarás tu acción
modifica tu acción
elevarás tu cuerpo
eleva tu cuerpo
dialogarás con lo impensado
la política es para el sentido
una caligrafía cambiante
con un arcoíris de gestos precisos
dibuja tu destino
los reflejos del iris
borran la pesadez
una estricta ligereza
debe ordenar tu impulso
¿cómo combatir al enemigo de clase?
a través de todo lo que se acaba de enunciar
contra el enemigo de clase
sé una cigarra de veneno
(…)
12.
la verdad es una palabra
para construir una frase
escribo estas palabras simples para sorprenderte
quien posee el lenguaje mide la violencia
pero la violencia suprema es indecible
haz de tu acción una verdad vacilante
haz de tu verdad una crítica permanente
si todos los luchadores de clase midieran su fuerza
un extraño rocío bajaría sobre los pueblos
avanzar un paso requiere reflexión
practica cada vez la técnica del relámpago
golpea donde la suerte del otro te deslumbra
lanza la flecha al corazón de su herida
y estrangula las preguntas que abrazan
el destino se desata como una flor de cristal
Traducción del francés: Laura Casielles
Abdelkébir Khatibi est décédé, lundi 16 mars 2009, tôt le matin, dans un hôpital à Rabat, à l'âge de 71 ans, des suites de complications cardiaques.
Né à El Jadida en 1938, le défunt a étudié la sociologie à la Sorbonne (France) et soutenu en 1969 la première thèse sur le roman maghrébin.
Il occupa plusieurs postes académiques, dont celui de professeur universitaire à la Faculté des lettres et des sciences humaines de l'Université Mohammed V de Rabat, et de directeur l'ex-Institut de Sociologie à Rabat, puis de directeur de l'Institut universitaire de la recherche scientifique.
Le regretté homme de lettres était membre de l'Union des Ecrivains du Maroc depuis 1976, rédacteur en chef du "Bulletin économique et social du Maroc" et directeur de la revue "Signes du Présent".
Romancier, poète et sociologue de renommée internationale, feu Abdelkébir Khatibi est un spécialiste de la littérature maghrébine.
Ecrivain maghrébin d'expression française parmi les plus distingués, feu Khatibi a traité des phénomènes sociaux dans un style audacieux et novateur.
Il est l'auteur de plus de 25 ouvrages, dont "La Mémoire tatouée" (1971), "L'Art calligraphique arabe" (1976), "Le Roman maghrébin", "Le Livre du sang" (1979), "Amour bilingue" (1983), "Dédicace à l'année qui vient" (1986),"Figures de l'étranger dans la littérature française" (1987), "Un été à Stockholm" (1990), "Penser le Maghreb" (1993), "La civilisation marocaine (sous co-direction avec feu Mohamed Sijelmassi - 1996) et "La langue de l'autre" (1999).
Feu Abdelkébir Khatibi est lauréat de plusieurs distinctions internationales. Les plus récentes sont, notamment, "Le prix littéraire de la seconde édition du Festival de Lazio d'Europe et de la Méditerranée" et le prix du "Grand printemps" de l'Association française "hommes de lettres" pour l'ensemble de ses oeuvres poétiques, dont une partie vient de paraître en trois tomes chez la maison française "La Différence".
Il est le premier écrivain marocain et arabe à obtenir ce prix, décerné par l'Association française créée en 1838 par une pléiade de noms illustres de la littérature classique de l'Hexagone, tels Honoré de Balzac, Victor Hugo et Alexandre Dumas.
Début février dernier, le Roi Mohammed VI avait décidé la prise en charge personnelle des frais d'hospitalisation de feu Abdelkébir Khatibi, à l'admission de ce dernier à l'hôpital Cheikh Zayed, où il a rendu l'âme.
Autre signe de considération pour le défunt, Khatibi bénéficia, sur Hautes Instructions Royales, du titre ad vitam aeternam de professeur universitaire à la Faculté des lettres et des sciences humaines de l'Université Mohammed V de Rabat, avec tous les avantages y afférents.
Abdelkébir Khatibi: Poèmes
la rue
s'épanouit dans mon sang
élargit ses racines
ses tombeaux
sa mémoire aux limites du corps
L'invincible
l'irréductible la rue
toute révolte est avalanche de pierres
portes envolées dans la nuit tournante
avalanche de poussière ailée de lignes
géométries aiguës
Debout, dans la rue violente
l'homme, premier a la parole
devenir
Les arbres projettent leurs ombres frêles entremêlées
elles se prolongent comme un ennui d'enfant
La danse crépusculaire d'une feuille morte
construit la géométrie du temps
mon acte devient une hache dans la nuit
émeute
Il faut traverser la rue
Le corps suspendu
Ce point multicolore
Entre mon regard qui vibre
Et la ville ouverte à la mort.
Il faut traverser la rue
Le corps suspendu
Devant le mur poignardé par les cris
J'ai le dos qui meurt dans la rue
En une ligne droite.
Le trottoir galope intermittent
Il traverse mes yeux horizontalement
Puis se brise presque strident
Comme un miaulement définitif.
Abdelkebir Khatibi, escritor y poeta marroquí
Por LEONOR MERINO
En las literaturas magrebíes de lengua francesa, partícipes de la literatura universal, que están entroncadas, especialmente, en la literatura francesa y en la árabe, destaca el marroquí Abdelkebir Khatibi, cuyo nombre significa Siervo del Poderoso. Oriundo de Al Yadida, así rememora su nacimiento en su pionera e innovadora obra Le roman maghrébin: "Nacido el día del Aíd el Kebir, mi nombre sugiere un rito milenario y me llega a suceder, en esa ocasión, que imagino el gesto de Abraham degollando a su hijo".
Su obra engloba el ensayo, la novela, el poema, el teatro, y su escritura metafórica y filosófica se apoya en un gran proyecto de cultura plural. Khatibi, al igual que Rilke, Cocteau y Nerval, se realiza en el desierto del espíritu para intentar afirmar, más allá de la identidad y de la diferencia, la reconciliación con un yo dividido.
Lejos de una conducta nihilista y desesperada, este gran sociólogo, que se interesa también por la semiología, elabora, a través de un trabajo de descentramiento intelectual, una síntesis entre el hombre y el universo, sobre todo en el Magreb en el que la literatura está marcada por "la ruptura entre el relato árabe tradicional y la novela de inspiración occidental", y en el que los autores -en general- conocen "las tensiones perturbadoras del bilingüismo", señala en la citada obra Le roman maghrébin, estudio imprescindible sobre estas literaturas, al igual que su magnífico texto La mémoire tatouée.
Escritura sobre el deseo
En La blessure du nom propre (1974), el escritor se pone "a la escucha de la cultura popular árabe", intentando desvelar "el verdadero cuerpo" al establecer cinco sistemas de signos: signos gráficos como el tatuaje, la caligrafía, signos orales como los proverbios, los cuentos y, finalmente, la semiótica erótica de El jardín perfumado. Le Lutteur de classe à la manière taoïste son poemas en los que es preciso meditar "sobre el giro del doble lenguaje". Le livre du sang es una obra de amor y ruptura. Drama de la belleza equiparada al mal, desgarro íntimo que provoca la escritura y que, al mismo tiempo, intenta velar. Persecución de un sueño de indivisión en un éxtasis final que puede ser la calcinación y la petrificación en la muerte.
De notable escritura poética es Amour bilingue, que trata del bilingüismo -como experiencia entre dos lenguas- y del amor -como desposeimiento de uno mismo-. Esa escritura de Khatibi está atravesada por la relación de lo que sucede entre dos seres y por lo que brota en su proximidad: entre ilusión y desilusión, el juego de la escritura amorosa no es más que una interrogación de esos "primeros estremecimientos, que existen en el juego de hablar juntos". Par-dessus l'épaule son fragmentos sobre "un psicoanálisis personal", aprehensión del secreto entre el principio masculino y femenino.
En Le même livre, Abdelkebir Khatibi y Jacques Hassoun mantienen una correspondencia tras haber leído, respectivamente, sus obras. Y Correspondance ouverte es un diálogo novedoso en el mundo árabe entre Khatibi y la escritora Rita el Khayat.
Khatibi, sirviéndose del texto filosófico del Tao te King, diluye su propio pensamiento, haciendo que éste fluya en esa metamorfosis de música y lenguaje -que es la poesía- donde el verso se ha convertido en canto polifónico. Premiado internacionalmente, era miembro de la Unión de Escritores de Marruecos, desde 1976, redactor jefe del Boletín Económico y Social de Marruecos y luego director de la revista Signes du Présent.
Sus profundos ojos verdes se cerraron para siempre el 16 de marzo de 2009 por la mañana, en Rabat. Tenía 71 años. Por las aceras de Madrid y por el hotel Victoria aún flota su recuerdo y resuenan sus palabras, cuando vino acompañado de un elenco de escritores magrebíes, hace ya más de una década. Entonces me habló de la influencia -entre otros- de Nietzsche y de Baudelaire en su obra, y añadió: "Mi escritura es un trabajo que se basa en el deseo".
Leonor Merino es doctora en la Universidad Autónoma de Madrid y autora de Encrucijada de literaturas magrebíes.
No hay comentarios:
Publicar un comentario