martes, 13 de octubre de 2015

DÓNALL DEMPSEY [17.215] Poeta de Irlanda


 

Dónall Dempsey 

(Curragh Camp, Co. Kildare, Irlanda, 1956) es un poeta interesado en la exploración de la cotidianeidad, no bajo las consabidas coartadas y convenciones del realismo, sino desde la aventura de la imaginación.
Entre sus publicaciones figuran Cabagge Plants Aren’t Weeeds (Oh No!), libro y radioprograma (1979), Sonnata for Poet and Composer, radioprograma (1981), y Childsplay (1983). Las presentes versiones forman parte de los trabajos del Taller de Traducción Literaria, y han sido realizadas en mayo de 2013. Se trata, que sepamos, de las primeras traducciones de la poesía de Dempsey en lengua castellana. 



Poemas de Dónall Dempsey

TRADUCCIÓN DE MARGARITA FERNÁNDEZ DE SEVILLA
Y EL TALLER DE TRADUCCIÓN LITERARIA DE LA UNIVERSIDAD DE LA LAGUNA

Piedra y Cielo. Revista de poesía, arte y pensamiento, II época, núm., julio-septiembre de 2013
http://piedraycielo.eu/docs/piedraycielo_03.pdf





VASO DE AGUA

Me preguntas
si «¿... querría

beber
agua?»

«¡Gracias, sí!»

Te marchas
y me quedo

huérfano
de tu Presencia

aun por el poco tiempo
que estás en la cocina.

Tu canción
se desliza hasta mí

en chino
como un incienso ignoto

va envolviendo
mi mente

como si tu
alma

bailase desnuda
ante mí.

Sigo el sonido
de tu voz

que sube… aquí… que baja y al final

regresa
a mí.

Tu sonrisa
se abre

como una flor

el más ligero roce
de tu mano

luz del sol
para mi mente.

Ríes
y me ofreces

el agua.

Aquí en tu risa
y en este simple vaso de agua

está el amor.





GLASS OF WATER

You ask me
if I «... would want

a drink
of water?»

«Thank you, yes!»

You leave me
and I am bereft

of your
Presence

even for the short time
you are in the kitchen.

Your singing
drifts to me

its Chinese
like an unknown incense

wraps itself
around my mind

as if your
soul

danced naked
before me.

 follow the sound
of your voice

rising... here... falling and finally

coming back
to me.

Your smile
blossoms brilliant

as any flower

the slightest touch
of your hand

bright sunshine
to my mind.

You laugh
& offer me

the water.

Here in your laughter
and this simple glass of water

Love is.






VOCES HUMANAS

el agua
duerme

en un pozo
profundo

el agua
sueña

con lluvia que se escribe
sobre su cara

el agua
luce una luna

voces humanas
la despiertan





HUMAN VOICES

the water
sleeps

in a deep
well

the water
dreams

of rain writing itself
upon its face

the water
wears a moon

human voices
wake it





Overflowing 

The tin bath
that splashed with laughter

before many a Friday fire
as the stove roared

& brothers & sisters
became miraculously cleaned
of dirt...woes or worries

fills 
to the brim
with early morning
rain water
& a forgotten floating doll

in the field at the back of the house

as ice forms a thin skin
on the surface of everything.

And horses, suddenly startled
...gallop away. 





Rhapsody In Purple 

'Rhapsody in Blue'
cascaded from the stereo speakers
swamped and swooning with sound.

'Cocktail dahling? ' you enquired teasingly
bending to kiss me.

I held on to your every word with baited breath.

I was ecstatically elated.

You divested yourself
of your outside attire
a flame red dress that had seemed on fire
(of which...I had...greatly admired) 

but now lay extinguished on the kitchen floor

so that I could see
you wore

not only the purple stockings
of the night before

but purple(crotch less) panties

and a purple push-up bra.

You smiled sweetly
(half knowingly half innocently) 

poised.. posed
all cocky...hands on hips...head tilted
slightly to the left.

'I can see...you like...what you see! 

but what about the colour? 

I mean...is it really me? 

You pouted...pirouetted prettily.

'Purple...? '

I pursed my lips and paused: 
(as if I even had to consider it) .

'Purple...I adore! '

And proceeded to peel
off each pretty purple pleasntrie

accompanied by your delighted oh OH OH's! 

In the morning
a single shaft of sunlight shone upon

a pretty purple pile

of lingerie lingering
across the plush carpeted floor.

I, listen lovingly
to your each and every snore. 










No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada