sábado, 31 de octubre de 2015

BRENDA IIJIMA [17.306] Poeta de Estados Unidos


Brenda Iijima 

Poeta EE.UU. Creció en North Adams, Massachusetts, y estudió artes visuales en Skidmore College. Después de enseñar en China durante un año, se mudó a Brooklyn, Nueva York, donde enseña y corrige en Yo-Yo Labs, una editorial de poesía. Colecciones de poesía de Iijima incluyen  Around Sea (2004), Animate, Inanimate Aims (2007), Subsistence Equipment (2008), Revv. You'll—ution (2009), and If Not Metamorphic (2010). 




La presente traducción es de Francisco Larios.
http://circulodepoesia.com/2015/10/poesia-norteamericana-brenda-iijima/


Tumbas acunan tumbas que despiertan
rojo es la forma en que el cuerpo expande su recuerdo así que arremete
excavada efigie de mármol como un veterano erguido
haz pasar el cuerpo por un cono—cabeza cónica con movimiento de cintura
cuerpos llevados a caballo y coche hasta sagrada colina
relevante como cualquier signo asociable a duelo
contextos geopolíticos: pelea, cuerpos, muerte (arte público)
oye que el cuerpo es
heterotópico en otras partes huesos ensamblados en estatura
fuera de perímetro son huesos que nadie representa
se extirpan del conocer, dolorosamente extirpación (historia)
la simultaneidad la exhibe mejor el cuerpo
lenguaje en callejón sin salida reanimado por fibras musculares
el andar de la muerte en los campos actividad escondida a la vista
deviene en este punto briznas de hierba segunda piel
¿cómo compartimos comportamientos?
muertes representativas conmemoradas
ignoradas hoy en día como rasgo ecológico
a la vez naturaleza hostil (gente no homenajeada)
congelada bajo el sol
Cementerio de la ladera, establecido en 1798
sus cuerpos fueron puestos a la fuerza en hoyos
marcados por banderas, habían peleado
daño colateral es éste también, estas tumbas de héroes
turbia cadena de sangre, imágenes nacidas de reflejos
por todos lados residuo colateral
en caja torácica, resplandor de mancha mortal
en 1798 las Leyes de Extranjería y Sedición entran en vigor en Estados Unidos,
declaran crimen federal escribir, publicar, o pronunciar declaraciones
falsas o maliciosas sobre el gobierno de los Estados Unidos
rito de iniciación escrito en la incubadora


Tombs cradle awakening tombs
red is how the body splays in remembrance so lunge
quarried marble effigy as upright veteran
funnel body into cone—conical head with girth sway
bodies delivered by horse and buggy onto sacred hill of
consequence like any sign with duel associations
geopolitical contexts fight bodies, death (public art)
harken what the body is
heterotopic elsewhere bones assembled in stature
outside the perimeter are unrepresented bones
knowing is removed, removal plaintively (history)
simultaneity is best exhibited by the body
language impasse overcome by muscle fibers
the motion of death in soils activity below sight level
becoming at this connection blades of grass second fur
how do we share behaviors?
representative deaths commemorated
ignored in the present as ecological feature
at once adversarial nature (persons not honored)
frozen in the sun
hillside Cemetery, established 1798
their bodies were forced into holes
indicated by flags, they had fought
collateral damage is this too, these hero tombs
murky blood chain, reflexive imaging
everywhere to turn is residual fallout
inside ribcage, afterglow death smudge
in 1798, the Alien and Sedition Acts become United States law,
making it a federal crime to write, publish, or utter false
or malicious statements about the United States government
rite of passage scripted within the incubator



Planeta hospital de moribundos—obituario escrito antes de pesada
agonía
el cuidado de los heridos y los anegados y los golpeados
cuidar de los casquetes polares inundación planicies pantanos ondulantes
praderas
El cielo de Groenlandia se oscurece
singulares sucesos climáticos saturan la atmósfera
registro sónico de glaciales agrietándose
turbulencia plena, participativa
un orden feudal aplicado de nuevo revela dimensión corpórea
la cultura sueña su propia extinción llama naturaleza a aquello que erradica
repensando el significado de la coexistencia y ya es tarde
nuestro archienemigo va a desmoronarse (ensayos) (capital) cuando las aguas
[hiedan
hay algo tan sutil en la aniquilación y comprensión humanas
sacudan esa visión acumulada por miedo al dinero y a una potencia
mundial que perdió idílica victoria
es un sueño arribar, dinero entrometido
burila en mis sueños sospechas incoherentes de comodidad
nos amamos los unos a los otros, claro
improvisación y sujeción social
gestos de la admiración en movimiento que hace
que sentimientos pobremente representados suban a la superficie de la piel


Hospice planetary—the obituary is written before death throes encumber
caring for the wounded and the flooded and the stricken
care of the polar caps flood plains swamps undulating meadows
Greenland ice is darkening
unique weather events saturate atmosphere
sonic register of glaciers cracking
upheaval plentitude, participatory
a reemployed feudal order, discloses bodily mode
culture dreams its own extinction calls nature that which eradicates
rethinking what coexistence means and it is late
our nemesis will crumble (rehearsals) (capital) as waters reek
something so subtle about annihilation and the human comprehension
rock that bucket acumen for fear of money and a world
power that lost winning idyll
it is a dream to come, crashing money
incise my dreams with incoherent suspicions  of comfort
we love one another that is for sure
improvisation and social grip
gestures of admiration in movement that creates
underrepresented feelings to come to the surface of skin



Retuércese en soledad humano-corporal
en el área de homenaje a los muertos para buscar
animales dentro de los límites de la instantaneidad espontánea
mecanismos vestigiales del cuerpo corresponden a una rata-topo ciega
olores de carne quemándose flotan
colapsan sobre montículo la inmovilidad respira en trueque
los cielos que el hombre encuentra hermosos provienen
de presión atmósfera.  Gotas relacionadas a fenómeno
nitrógeno, sodio y oxígeno, agitadas por luz solar durante el día
el pico gran–trígono-de-agua, ocurrencia futura
banderas de veteranos detectan garganta de brutales ráfagas de viento entre
vagas formas se acumulan en el lago
perennemente amenazador el poder ejecutivo
presenta corta profundamente el tejido
del impulso colectivo
no pueden absolverse los ataques con drones
vigilante rediseñado, más radiación, poco más poco menos
alambres afilados por campos de batalla hemorragia interna
desamparar clavícula en soledad naciones emergentes atrapadas en zona de combate
todos los que podían haber recordado han muerto ya
difusos hasta el golpe
rifle a la caza de jinete
lanzado al aire piernas destrozadas
formación cúbica primer plano campo de cremación
aquí adentro  un claro somático
disminuido emblema
múltiples luchas cuerpo energía dispersa impotencia vínculo
desintegran la ley y los fabricantes


Alone writhing human corporeal
within the space of honoring the dead to seek
animals within the confines for unguarded instantaneousness
vestigial mechanisms in the body correspond to blind mole rat
smells of burning flesh wafting
collapse on mound the stillness breathing in kind
the skies that the man finds beautiful derive
from atmosphere pressure. Droplets related to phenomenon
nitrogen, sodium and oxygen excited by sunlight during the day
grand water-trine peak future occurrence
flags of the veterans register wild gusts throat amid
vague shapes accumulate in the lake
consistently menacing executive branch
presents cutting deep into fabric
impulse collective
can’t absolve drone attacks
surveillant overhaul plus and minus radiation
battleground sharpened wires internal bleeding
abandon alone collarbone emerging nations caught in firing zone
all that could have remembered have already passed
vague until impact
rifle touting rider
thrown in the air legs mangled
cubical array foreground charnel ground
within here somatic clearing
reduced as emblem
multiple struggles body energy disperses helplessness link
disintegrate the laws and manufacturers


Puzzle

Prostrating before the golden figure
Against disinclination…later in the day…
All that remains…the extremely brittle foliage…
Abated, the thunder…our golden figure…
Her ugly hair held back by a pin…frenzied
Rushed down the forested hill that isolates sun
Highly explosive, flickering, foiling of your heightening hushed
Nick in the blue thing
Along negligence
Chagrin
Of the maidens
Bleeds
Shackled as sharp complication
Being as it were
Absorbed into
Myth
Whiten, whitening
Or white on white display
That play
That combusted
On stage
Romulus
& Remus
The Janus figure
From Zaire
(curtain)



Skyland

Water spurts incredibly
Clear up under simple feel
And that is how
We drank water
A loon fled
Into water
Because a raven
Could not dive
Or swim. Only spinning is a star
Dizziness simple
Ceremony appeasing weather
With you sky, with for you sky
Between
A feeling a sky
Heartfelt redolent in June
Roses fume. May day
Perpetual field of velvet horizon
At a slant is the unicorn's mane
Realization from seed to flower
We made contact chalices
Filled, a sticky sweet
Rim
Oenone in layers tissue white
Garb blooming staunchly
Against salt caking waves
Tosses the self
Secret she has into the sea
A volume into silence
Liquid shadow engulfing liquid
Ruin. Dumbess as condition
Obsolete
In generalization
Sea flowers join
Her hair. A music hummed
In the mind otherwise mute
In sedge hats we walk along pulling
Iris and water oats for our vases
Lysistrata's cool
Logical edge
Lance leaved
Golden
Rod
Linear leaves
Untoothed edges
Note the fringed beards
And the relatively short
Spurs on this deep yellow
Orange species. Spur
Shorter than that deeply
Fringed lip. Sepals rounded
And curved inward. Thickets
Boys







No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada