HAYIL'ASSAQILAH
Poeta palestino.
Del libro "Poesía Palestina de Combate", que fue editado por la editorial Nuestra América. De todas formas, es imposible de conseguir en librerías. Habrá, para quien quiera tenerlo y tomarse el trabajo, que buscarlo en librerías de usados, o también conocidas como "de viejos".
El extranjero
No se apoderen de mis ojos
soy el extranjero
en busca de una patria
mi corazón se hizo migas
sobre las montañas de nieve, de sangre y escarchas
caminando con niños
me abandonaron
en la noche del hambre, de sangre y escarchas
levantarán sobre mis espaldas
las tablas de mi ataúd
No me exterminen
soy el extranjero
en busca de una patria…
qué error cometió mi pueblo
para que viva hoy
en una tierra en ruinas
qué error cometió el pájaro
para que le disparen de un bosque a otro
qué error cometió mi corazón
para que derramen sobre él
tanta catástrofe y dolor.
O estrangeiro
Não se apoderem de meus olhos
Sou o estrangeiro
em busca de uma pátria
meu coração se esmigalhou
sobre as montanhas da neve, do sangue e da geada
caminhei com as crianças
me abandonaram
na noite da fome, do sangue e da geada
levantaram sobre minhas costas
as tábuas de meu ataúde
Não me exterminem
sou o estrangeiro
em busca de uma pátria…
que erro cometeu meu povo
para que viva hoje
numa terra em ruínas
que erro cometeu o pássaro
para que o joguem de um bosque a outro
que erro cometeu meu coração
para que derramem sobre ele
a catástrofe e tanta dor.
A tradução dos originais árabes para o português são de Jaime Cardoso e José Carlos Gondim.
No hay comentarios:
Publicar un comentario