sábado, 17 de noviembre de 2012

DAVID ALLAN EVANS [8427]






David Allan Evans (Sioux City, Iowa, ESTADOS UNIDOS 1940) ha publicado poemas (según él mismo, muy influidos por algunos poetas antiguos chinos y por el haiku japonés), cuentos y ensayos. “Neighbors” forma parte de su poemario TrainWindows (Ohio University Press, 1976). “How do they relate each other?”, se pregunta el geógrafo Yi-Fu Tuan a propósito de “Neighbors” en un artículo de 1978. “Relate” significa relacionarse, pero también relatar(se) o identificarse ¿Podemos mantener a través de gestos cotidianos, sin necesidad de palabras, los vínculos que nos unen?




CHICA CABALGANDO ENTRE GIRASOLES

Perfectamente erguida,
feliz pero ensimismada,
sostiene en una mano,
ligeras, las riendas del verano:

el verde de los árboles y de los setos;
el azul celeste del lago;
el rojo de su chaqueta
de cuello abierto, el castaño
de su pelo recogido,
y su caballo en el amarillo
recóndito de los girasoles.

Cuando se detiene a descansar,
el verano descansa.
Cuando decide marchar,
marcha el verano
colina arriba.

[Versión al castellano: Jesús Jiménez Domínguez]




Vecinos

Viven juntos
a solas,

ella con su ancho trasero
y su cara de pájaro,
él con su barriga flácida
y rapado.

Nunca hablan,
están ocupados.

Hoy toca
limpiar las ventanas
(cada ventana juntos):
ella desde dentro,
él desde fuera.
Él le echa un chorro de Windex
en la cara a ella,
ella le echa un chorro de Windex
en la cara a él.

Ahora se saludan
el uno al otro
con el trapo,

sin sonreír.

[Versión al castellano: David Matías]




Neighbors

They live alone
together,

she with her wide hind
and bird face,
he with his hung belly
and crewcut.

They never talk
but keep busy.

Today they are
washing windows
(each window together)
she on the inside,
he on the outside.
He squirts Windex
at her face,
she squirts Windex
at his face.

Now they are waving
to each other
with rags,

not smiling.






Girl Riding a Horse in a Field of Sunflowers

Sitting perfectly upright,
contented and pensive,
she holds in one hand,
loosely, the reins of summer:

the green of trees and bushes;
the blue of lake water;
the red of her jacket
and open collar; the brown
of her pinned-up hair,
and her horse, deep
in the yellow of sunflowers.

When she stops to rest,
summer rests.
When she decides to leave,
there goes summer
over the hill.


No hay comentarios:

Publicar un comentario