martes, 27 de noviembre de 2012

NESSA O' MAHONY [8594]





Nessa O'Mahony, poeta,  nació en Dublín (Irlanda del Norte), y vive en Rathfarnham, donde trabaja como profesora y escritora independiente.

Nessa ganó el premio The National Women’s Poetry Competition in 1997 y fue nominada para el Patrick Kavanagh Prize and Hennessy Literature Awards. Fue galardonada con Arts Council of Ireland literature bursary in 2004, a Simba Gill Fellowship in 2005 y beca de artistas de South Dublin County Council en 2007.

Completó su doctorado en Escritura Creativa y Crítica de la Universidad de Bangor en 2007 y de profesora de escritura creativa de la Universidad Abierta, UCD y el Centro de Escritores Irlandeses, entre otros.

Nessa ha publicado tres libros hasta la fecha:
‘Bar Talk’ (Italics Press, 1999), ‘Trapping a Ghost’ (Bluechrome, 2005) and ‘In Sight of Home’ (Salmon Poetry, 2009). 




Corrector de Estilo

              (para Donal O'Mahony en su cumpleaños 80)

Algunas cosas se llevan en la sangre.
Otras, como la perfecta colocación
de apóstrofes, la contundencia
de las comas y los puntos y aparte
se aprenden, se ganan a través
de décadas de atención.

No soy prolija
le he pedido ayuda a tus ojos
más de una vez te he confiado
la tinta roja que dome mi peor entusiasmo
de oraciones sin censura
para respirar, cláusulas sin fin.

Le he pedido ayuda a tus ojos;
oré para poder  absorber
tu seguridad
con los guiones y las elipsis,
tu confianza en el lugar de
las palabras, en que el orden
es ordenado.

Agunas cosas se llevan en la sangre.

Alcanzaré tu marca
aunque me tome una vida.





Proofreader 
                                    
               (for Donal O'Mahony in his 80th birthday)


Some things are in the blood.
Others, like the sure placement
of apostrophes, the decisiveness
of commas and full stops,
are learned, are earned through
decades of attention.

Not one for detail
I have called upon your eye
more than once, have trusted
you with red ink to rein in
my worst enthusiasms
for sentences that will not pause
for breath, for open-ended clauses

I have called upon your eye;
pray I would absorb
your surety
with dash and ellipsis
your confidence that words
have their place, that order
is ordained.

Some things are in the blood.

I will make your mark
if it takes me a lifetime.

Nessa O'Mahony

Traducción: Leonor Silvestri



No hay comentarios:

Publicar un comentario