Nikos Dimou (en griego Νίκος Δήμου) es un escritor griego nacido en Psykhikó (Atenas) en 1935. Trabajó en la publicidad y como columnista de revistas y periódicos.
Se graduó en el «Colegio de Atenas», donde estudió filosofía francesa. De 1954 a 1960, estudió filosofía en la Universidad de Múnich en Alemania. Ya había comenzado como escritor, publicando su primer libro en 1953.
En 1962 comenzó a trabajar en publicidad como registrador de copywright. En 1965, fundó su propia compañía. Además de comerciales, su compañía creó promociones sin ánimo de lucro e iniciativas públicas (p.ej. Den xekhnó para Chipre). En 1983 se retiró de los negocios para trabajar a tiempo completo como escritor. En 1979, Dimou comenzó a escribir columnas para revistas, tales como Epíkaira (Números actuales), 4Trókhoi (4 ruedas) , Tétarto (Cuarto) y Fotográfos (Fotógrafo) y periódicos como To Vima, Kathimeriní, Kyriakitikí Eleftherotypía y Éthnos tis Kyriakís.
Dimou fue el primer escritor griego en llevar programas de entrevistas en televisión. Comenzó en 1979 con Mia taínia - Mia syzítisi (Una película - Un debate). Volvió en 1987 con un programa llamado Diálogoi (Diálogos), en 1987. Asimismo dirigió Peripéteies ideón (Aventuras de las ideas) en 1991, y Megáles parexigíseis (Grandes malentendidos) en 1999. En cuanto a la radio, formó parte de un equipo que fundó Atenas 98.4 FM. Posee el premio periodístico «Abdi İpekçi Botsis». En 1997, fue proclamado ciudadano honorario de Ermúpoli, la ciudad de origen de su madre. También recibió el premio Dimitri Mitrópoulos en 2000.
Dimou ha publicado más de 60 libros, incluyendo Η δυστυχία του να είσαι Έλληνας (El infortunio de ser griego), Οι νέοι Έλληνες (Los nuevos griegos), Η χαμένη τάξη (La clase social perdida), Απολογία ενός Ανθέλληνα (Apología de un antiheleno), etc.
En las elecciones al parlamento europeo de 2009 fue candidato del partido griego Drasi.
Publicaciones
Narrativa
Par' ola aftá (Παρ' όλα αυτά = Pese a todo)
Mikrá vímata (Μικρά βήματα = Pasos cortos)
Imerológio tou káfsona (Ημερολόγιο του καύσωνα = Diario de la ola de calor)
Tolmirés istoríes (Τολμηρές ιστορίες = Historias osadas).
Obras filosóficas
To apólyto kai to távli (Το απόλυτο και το τάβλι = Lo absoluto y el backgammon)
Tríptykho: epikoinonía, agápi, elefthería (Τρίπτυχο: επικοινωνία, αγάπη, ελευθερία = Tríptico: comunicación, amor, libertad).
Libros poéticos
To vivlío ton gáton (Το βιβλίο των γάτων = El libro de los gatos)
Poiímata 1950-1990 (Ποιήματα 1950-1990 = Poemas 1950-1990)
Lístes (Λίστες = Listas).
Ensayos y aforismos
I dystikhía tou na eísai Éllinas (Η δυστυχία του να είσαι Έλληνας = La desgracia de ser griego)
Apología enós Anthéllina (Απολογία ενός Ανθέλληνα = Apología de un anti-griego)
Prosengíseis (Προσεγγίσεις = Enfoques)
Dokímia I: Odysseas Elytis (Δοκίμια Ι: Οδυσσέας Ελύτης = Ensayos I: Odysseas Elytis)
Dokímia II: Ta prósopa tis Poíesis (Δοκίμια ΙΙ: Τα πρόσωπα της Ποίησης = Ensayos II: Los rostros de la Poesía)
I téleia diadromí (Η τέλεια διαδρομή = La ruta perfecta)
Psifiakí zoí (Ψηφιακή Ζωή = Vida digital)
Autobiografías
Apó tin Michaíl Vóda stin Sírou (Από την Μιχαήλ Βόδα στην Σύρου = De la calle de Michail Voda a la calle de Siro)
Apó tin odó Rínou stin Hess Strasse (Από την οδό Ρήνου στην Ες Στράσε = De la calle Rin a la Hess Strasse)
Odós Galínis (Οδός Γαλήνης = Calle de la Tranquilidad)
Oí drómoi mou (Οι δρόμοι μου = Mis caminos).
Traducciones
Nikos Dimou ha traducido poemas del inglés, alemán y latín, así como las Voces de Marrakesh de Elias Canetti.
PRÓLOGO
Polvo de los libros
polvo de la tierra.
La verdad no está en las ideas
la verdad está en las cosas.
Verdad del seno es el pezón
verdad del sol es la llama.
Las palabras de las ideas están vacías,
pero colmadas las palabras de las cosas.
Igualdad Justicia Honor Verdad Moral
pan miel abrazo rocío ruiseñor piedra
antes que la palabra miel, el sabor de la miel
y antes que la palabra piedra, el contacto con la piedra.
Otros buscan convertir las ideas en cosas.
La justicia en pan
para saciarnos de justicia.
Pero yo toco las cosas —y las cosas se vuelven ideas.
Su sabor es absoluto como el del mar
y su contacto definitivo.
Dejo las ideas y abrazo las cosas.
Éstas no traicionan jamás.
Y digo mejilla sol canto sal piedra.
Piedra.
POLVO
Hablo del polvo.
Lo vi danzar en rayos de luz,
lo vi posándose suavemente en los ángulos de los muebles,
lo vi levantarse y galopar en grandes nubes.
Hablo del polvo y del sabor del polvo,
que cruje entre los dientes
y de la ceniza, polvo
humano.
El polvo entra por todas partes —por ventanas cerradas,
por ojos cerrados, por las grietas de la mente.
El polvo necesita luz para hacerse visible—luz y que el sol
caiga oblicuamente.
Entonces se ve cómo el polvo llena
el vacío.
NECRÓPOLIS PROTOHELÁDICA 2000 A. C.
Al entrar, los pájaros.
Ensordecedores bajo el cobertizo de zinc.
Surgen
pétreos cuadrados de silencio.
Adentro muertos desnudos, indefensos
ante el graznido de los pájaros.
Huesos antiguos, como si crecieran
de la tierra. Que sienten frío
en su estado de embrión.
Terrible conductibilidad del vacío.
Todo resuena
en el cráneo hueco.
Hace cuatro mil años que están muertos y siguen muertos.
Totalmente solos, desnudos, siguen—mitad tierra
mitad pájaros—en el tiempo.
NADADOR INVERNAL
Es extraño como todos estos días
pienso en mi vida desde el fin,
desde el fin al principio.
La vida, el gran río.
Y yo en contra de la corriente.
Remontando las fuentes para ver la desembocadura.
Alrededor la corriente arrastra barcos llenos
de desprevenidos excursionistas, que hablan y ríen.
Y un nadador invernal, viejo, obstinado,
remonta su vida desde el fin,
desde el fin al principio.
MÚSICA
Vuelvo de un país lejano,
feliz.
Jóvenes abrazados en los
caminos,
flores en los canteros.
Chipre del espíritu,
pascual,
fragante.
Vuelvo de un país lejano
y feliz.
ESCOLIO
Pervixi. neque enim fortuna maligmor unquam
empiet nobis quod prior hora dedit
Petronius
Toda su vida fue una reverencia a los gustos del emperador.
Su irónica sonrisa profundamente oculta —como una segunda
toga.
Arbiter elegantiarum.¡Qué burocracia!
Algo así como un "juez del placer".
De todos modos ese pervixi me hace muchas veces reflexionar.
¿Triunfo acaso, o desesperanza? Vivió, dice Tácito, tan
indolentemente...Entonces, ¿por qué el fortuna malignior?
¿Y por qué en lugar de los banquetes, el arte, la poesía,
sólo se acuerda de la hermosa playa
más dulce para él que la vida?
(¡O litus, vita mihi dulcius —o mare!)
Él, que procuró inclusive que su muerte
fuera de buen gusto. ¡Oh, el incorregible
arbiter elegantiarum!
EL CUARTO SE AGRANDÓ
El cuarto se agrandó.
Al encender la luz, vio que el cuarto se había agrandado.
Faltan ahora tantas sombras.
El lecho del amor.
El lecho del amor intacto,
helado, en un rincón.
ROLLS ROYCE
Fragancia
de piel y madera.
Sensación
de lujoso silencio.
HORACIO CASTILLO
POESÍA GRIEGA MODERNA
Selección, traducción directa del griego,prólogo y notas,
por el autor.
EDITORIAL VINCIGUERRA
No hay comentarios:
Publicar un comentario