martes, 11 de agosto de 2015

TO HA [16.767] Poeta de Vietnam


Tô Hà

(1939-1991), cuyo verdadero nombre es Le Duy Chieu, nacido en Thuong Tin, Ha Tay. Fue miembro de la Asociación de Escritores de Vietnam, y ex editor jefe de Noticias en Hanoi. Murió de insuficiencia renal. 

OBRA:

- Hương cỏ mặt trời (1978) 
- Sóng nắng (1981) 
- Hoa vừa đi vừa nở (1981) 
- Thành phố có ngôi nhà của mình (1988) 
- Sóng giữa lòng tay (thơ, 1990) 
- Chuyện không có trong thư





Historia no encontrada en cartas

Un tierno momento se asienta en la esquina del sobre;
Es cuando las estampillas empiezan a volar.

Hay un viaje a este lado cuando canta el gallo,
Sobre la otra ladera, justo al asentarse el anochecer.
Su vara desgastada al escalar, sus rodillas elevadas hasta su barbilla.
Mirando hacia abajo, las nubes ocultan la aldea tribal.

Hay un tiempo, una temporada de agua crecida levantándose;
Y no puedes cruzar las aguas veloces, entonces permaneces en el
bosque.
Los leones semejan sombras a tu alrededor en un sueño
Cuando de noche el frío de montaña te raja la espalda.

Hay veces que las bombas caen por todas partes,
Rocas y tierra lanzadas hacia arriba hacen perder la conciencia,
Pero el morral de cartas se mantenía aún apretado contra el pecho.
Trepa, sacúdete la camisa, y luego muévete rápidamente...

Las estampillas nunca se detienen.
Las estampillas descansarán en tu mano,
Y esta historia no se encuentra en la carta...

Antología de poemas de Vietnam
Traducción de León Blanco,
con la colaboración de G. Leogena








Chuyện không có trong thư

Phút nhẹ nhàng đậu xuống góc phong thư 
Là phút con tem bắt đầu có cánh... 

Có chuyến đi bên này gà gáy rạng 
Qua dốc bên kia trời chạng vạng 
Mòn gậy trèo lên gối chạm cằm 
Mắt ngó xuống mây giăng khuất bản... 

Có chuyến đi gặp mùa nước lũ 
Thác lớn khôn qua trú lại rừng 
Bóng hổ chờn vờn quanh giấc ngủ 
Khi núi đêm luồn rét thấm lưng 

Có chuyến đi bom nổ quanh mình 
Đất đá tung vùi chết ngất 
Túi thư vẫn ôm ghì trước ngực 
Ngoi lên rũ áo lại lao nhanh... 

Cánh tem không dừng lại bao giờ 
Cánh tem sẽ đậu vào tay bạn 
Và chuyện này không có trong thư.

1966 
Nguồn: ht






Buổi đầu tiên trên công trường sông Tô

Đâu ngày xưa sông ta? 
Buồm trắng hay cánh bướm 
Thoắt cầu Đông sương sớm 
Đã bến Giò sao khuya... 

Thuyền ai dừng chèo hoa 
Lời ngỏ lòng như nước 
Bao trăng tròn, trăng khuyết 
Người ơi còn xôn xao!... 

Dòng đời bao gian lao 
Bao phế, hưng triều đại 
Khúc bâng khuâng còn lại 
Đau nỗi đau nghẹn dòng… 

Bàn tay còn xạm đen 
Bàn tay vừa khói súng 
Công trường mang tên sông 
Người về nao nức sóng! 

Thép mai dồn sức xắn 
Đất băng chuyền vượt bay! 
Tiếng cười ran cánh vỗ 
Niềm vui người trao tay... 

Đôi bờ xanh bóng cây 
Hẹn tưng bừng mái phố 
Soi một dòng đắm say! 
Suốt hai chiều đại lộ...

1977 
Nguồn: Hương cỏ mặt trời, NXB Hà Nội, 1978.







Bàn tay anh

"Dây nối xong bình tĩnh xuống, Sáu ơi! 
Đã có chúng mình dưới đây yểm hộ!" 
Tiếng Qua gọi rung vang theo lưới lửa 
Sóng cát ào, đất đá tung bay 
Khẩu súng trường nóng bỏng trong tay... 

"Dây nối xong bình tĩnh xuống, Sáu ơi!" 
Sáu đã xuống đây - Nhưng Qua không còn nữa... 
Cái tiếng gọi rung vang trong bão lửa 
Các tuyến dây quân lệnh đã truyền rồi... 

Bên gốc cột lưng trời - Qua vẫn ghì chặt súng 
Tay vẫn xiết chặt cò, gân cuộn sóng 
Đồng đội xé lòng xúm lại xung quanh 
Gỡ khẩu súng trường bắn tiếp thay anh 
Khẩu súng anh ghì không sao gỡ nổi... 

Bàn tay anh thành một lời trăng trối...

1966 
Nguồn: Hương cỏ mặt trời, NXB Hà Nội, 1978.





No hay comentarios:

Publicar un comentario