Andreas Embirikos
Andreas Embirikos (en griego: Ανδρέας Εμπειρίκος) (2 de septiembre de 1901 en Brăila – 3 de agosto de 1975 en Atenas) fue un poeta surrealista griego y el primer psicoanalista de Grecia.
Su familia era poderosa en el negocio naviero. Poco después de su nacimiento, su familia se instaló en Ermoupoli, en la isla de Siros. Tenía solo 7 años cuando su familia se mudó a Atenas. Sus padre se divorciaron cuando él era adolescente. Empezó estudios de filosofía en la Universidad de Atenas, pero los interrumpió para seguir a su madre y vivir en Lausana.
En los años siguientes, estudió varias materias en Francia y en el Reino Unido. Fue en París donde descubrió el psicoanálisis y decidió estudiarlo con René Laforgue.
En 1929, se encontró con surrealistas y se interesó por la escritura automática. Volvió a Grecia en 1931 y se casó en 1940.
En ese mismo año, fue arrestado por la organización communista OPLA1 y recibió tratamiento humillante.
1947 Se casa por segunda vez con Vivika Zisi. Un año después, su padre, con el que Embeirikos tenía una relación bastante normal, muere en Ginebra.
1962 Junto con Yorgos Theotokas y Odysseas Elytis, fue invitado por la "Unión Greco-Soviética" a viajar a la URSS; el viaje le inspiró para escribir el poema ES ES ES ER Rossia.
1975 Muere en Kifissia; su madre le precedió por solo dos años.
Poesía
Su poesía puede definirse según dos tendencias principales. Por una parte, fue uno de los más importantes representantes del surrealismo en Grecia. Su primera colección poética, Ipsikaminos, fue un libro herético, caracterizado por la falta de puntuación y la peculiaridad del lenguaje. Como el propio poeta reconociera, fue precisamente esa originalidad y extravagancia de su obra lo que contribuyó a su relativo éxito comercial.
Por otra parte, junto con Yorgos Seferis, Embirikos fue el exponente más importante de la generación de los 1930. Contribuyó en forma destacada a la introducción del modernismo en las letras griegas y ayudó a cambiar, de una vez y para siempre, el ambiente poético griego.
Megas Anatolikos
Probablemente la obra más significativa e influyente de Embirikos es Megas Anatolikos. El poeta dedicó muchos años de trabajo a esta novela particularmente larga, que se compone de más de cien capítulos. En Esta obra, Embirikos narra el primer viaje del transatlántico Great Eastern (Μέγας Ἀνατολικός) desde Inglaterra a Norteamérica. Embirikos describe el Great Eastern como buque hedonista, en el que una multitud de pasajeros disfruta del amor sin fronteras. Durante el viaje de diez días (una alusión al Decameron) descubren una nueva forma de felicidad e inocencia. Por esta obra, Odysseas Elytis llamó a Embirikos "un visionario y un profeta".
Crítica literaria
Embirikos también escribió artículos de crítica literaria, de los que al menos dos son dignos de mención aquí. El primero es "La necrofilia oculta en las obras de Edgar Allan Poe"; el segundo, "Nikos Engonopoulos o el milagro de Elbassan y Bosphorus".
Obras Escogidas
Blast furnace (Ὑψικάμινος), 1935
Hinterland (Ἐνδοχώρα), 1945
Escritos o mitología personal (Γραπτά ἤ Προσωπική Μυθολογία), 1960
ES ES ES ER Rossia (ΕΣ ΕΣ ΕΣ ΕΡ Ρωσσία), 1962
Vuelo Argo o aerostático (Ἄργώ ἤ Πλούς Αεροστάτου), 1964
Oktana (Ὀκτάνα), 1980
Cada generación o el hoy como mañana y como ayer (Αἱ Γενεαί Πᾶσαι ἤ Ἡ Σήμερον ὡς Αὔριον καί ὡς Χθές), 1985
Armala o introducción a la ciudad (Ἄρμαλα ἤ Εἰσαγωγή σέ μία πόλι), 1985
El Great Eastern (Ό Μέγας Ἀνατολικός), 1990
Zemphyra o el secreto de Pasifae (Ζεμφύρα ή Το Μυστικόν της Πασιφάης), 1997
Nikos Engonopoulos o el milagro de Elbassan y Bosphorus, 2000
Cátedra 1963, 2000
prólogo en el libro de Marie Bonaparte The hidden necrophilia in the work of Edgar Poe, (Η λανθάνουσα νεκροφιλία στο έργο του Έδγαρ Πόε, 2000)
Un caso de neurosis obsesivo-compulsiva con eyaculaciones prematuras y otros textos psicoanalíticos (Μια Περίπτωσις Ιδεοψυχαναγκαστικής Νευρώσεως με Πρόωρες Εκσπερματώσεις και Άλλα Ψυχαναλυτικά Κείμενα, 2005)
una traducción de The four little girls de Picasso, 1980
UVAS INVERNALES
Le quitaron sus juguetes y su amante. Ella inclinó entonces la
cabeza, dispuesta a morir. Pero sus trece destinos y sus catorce años
quebraron de un sablazo tan fugaz calamidad. Nadie habló.
Nadie corrió para protegerla de los tiburones ultramarinos
que ya le habían echado su maleficio cual una mosca a un diamante,
a un país encantado. Y así se olvidó impíamente esa historia
como siempre acontece cuando el guardabosque olvida su rayo en la floresta.
(Alto Horno)
SEÑUELO
Cuando las olas golpean los ojos de buey
Del barco que viaja rumbo a las Indias
Una joven permanece junto a la borda
Mirando silenciosamente las olas
Mientras su novio le acaricia los senos
Futuro intérprete del idioma de los nenúfares
En los misteriosos corredores de Singapur
Junto a las trilladoras de los nativos y las leyendas
De los pájaros nocturnos y los diarios de la mañana.
ATALAYA
Sostenemos nuestros rostros entre las manos
Y vemos distancias multicolores
Nuestros pensamientos nacen y se reproducen
En cada una de nuestras miradas.
No florecieron en vano tantos milagros
Su gracia es una alta enredadera
Que aprieta el futuro y nuestra vida
Entre los astros.
LAS PALABRAS
Cuando alguna vez regresamos de París y respiramos la brisa del
Sarónico, bajo la luz amiga y entre el aroma de los pinos, en la
sobriedad de los mitos —de los actuales y los antediluvianos— como
el sonido de un instrumento de viento o el repiqueteo vibrante de
tambores, se elevan —rutilantes surtidores— determinadas palabras,
palabras-oráculo, palabras supremas y de cimbreante unidad, palabras
de significado inconmensurable para el presente y el futuro, las
palabras "Eleleu", "Te amo", "Gloria en las alturas", y de pronto,
como espadas entrecruzadas que se unen, o como el estrépito del
impetuoso metro arribando por los túneles subterráneos de París,
también las palabras "Chardonne-Lagache", "Denfert-Rochereau",
"Danton", "Odéon", "Vauban" y "Gloria, gloria in excelsis".
HORACIO CASTILLO
POESÍA GRIEGA MODERNA
Selección, traducción directa del griego,prólogo y notas,
por el autor.
EDITORIAL VINCIGUERRA
En la bibliografía de arriba -copiada de la wikipedia- parece que haya un libro de Embirikos sobre el poeta y pintor NIkos Engonópulos publicado en español en Cátedra. En el ISBN no está. Lo que se puede encontrar ahí son los ESCRITOS O MITOLOGÍA PERSONAL traducidos al catalán por Elena Badell y LOS PAJAROS DEL PRUTH más que un libro de poemas un hermoso folleto de tan sólo 28 páginas, con introducción y traducción de Román Bermejo de esta parte de "País Interior" (HInterland, en alemán, Endojora en griego) que tanto gustaba a O. Elytis.
ResponderEliminarSin ISBN tenemos en español una nada desdeñable traducción de ARGO O VUELO DE AEROSTATO debida a Antonio Aguilera Vita, es una verdadera pena que el título mismo pueda llevar a minusvalorar este trabajo; pues Antonio confunde en él a la nave Argo (la de los Argonautas) con el guardián de la bella Io (Argos, el de los cien ojos).