Stanley Miller Williams
Nació el 8 de abril de 1930, Hoxie, Arkansas, Estados Unidos - Falleció el 1 de enero de 2015, Fayetteville, Arkansas, Estados Unidos.
Fue un poeta contemporáneo de América, así como traductor y editor.
Arkansas, EU. El poeta de Arkansas Miller Williams, un autor prolífico y profesor encargado de leer un poema en la ceremonia de juramentación del presidente Bill Clinton en 1997, murió a los 84 años.
Williams, el padre de la cantautora Lucinda Williams, falleció en un hospital de Fayetteville a causa de complicaciones del Alzheimer, dijo el viernes su amiga Linda Sheets. Williams fue por años profesor en la Universidad de Arkansas en Fayetteville.
Ayudó a fundar la editorial de la universidad, University of Arkansas Press, en 1980 y fue su director por casi 20 años. Fue autor, traductor o editor de más de 30 títulos, incluyendo una decena de colecciones de poesía, de acuerdo con la organización Poetry Foundation.
"Estaba dispuesto a leer un poema o escribir un poema si alguien lo pedía", dijo su hija Karyn Williams. "Recuerdo que siempre había gente en nuestra casa, ya fueran escritores de visita, profesores o simplemente gente que pasaba por ahí. Siempre estaba dispuesto a ayudar".
Clinton eligió a su amigo para que leyera su poema "Of History and Hope" en su ceremonia inaugural en 1997, con lo que Williams se convirtió en el tercer poeta en participar en este tipo de celebraciones.
Williams, quien propugnó por la infructuosa campaña de Clinton para el Congreso en 1976, dijo en una entrevista de 2013 que quería que el poema fuera una reflexión de "cómo la observación del pasado del país podría ayudar a determinar hacia dónde podría llevarnos el futuro".
"Sabía que el poema sería escuchado por muchos y se publicaría por todo el país y se hablaría de él en los salones de clase, así que quería que fuera real, que se entendiera, y que fuera agradable", dijo Williams a Oxford American magazine en una entrevista.
El rector de la Universidad de Arkansas, David Gearhart reconoció a Miller como "un ícono entre nuestra comunidad académica", y dijo que el país "perdió un verdadero talento y un ser humano increíble".
El año pasado Lucinda Williams musicalizó el poema de su padre "Compassion" y lo incluyó como la primera canción de su más reciente disco. Williams dijo que su padre le había dicho recientemente que el Alzheimer le había quitado la capacidad para escribir poesía.
"Comencé a llorar cuando me dijo eso", señaló el año pasado. "Lloriqueé como un bebé, no podía creerlo. Ese era mi papá, el poeta. Era como si alguien me dijera que no podía ver más. Era una parte de él que se fue, como si una parte de él muriera. Por eso esto es tan importante para mí".
Además de sus dos hijas, a Wiliams le sobrevive su esposa Jordan y su hijo Robert.
Libros:
A Circle of Stone, 1965
So Long at the Fair, 1968
Halfway from Hoxie, 1973
Why God Permits Evil, 1977, Louisiana State University Press
The Boys on Their Bony Mules, 1983, Louisiana State University Press
Patterns of Poetry, 1986, Louisiana State University Press
Living on the Surface, 1989
Adjusting to the Light, 1992, University of Missouri Press
Points of Departure, 1994
The Ways We Touch: Poems , 1997, University of Illinois Press
Some Jazz a While: Collected Poems, 1999, University of Illinois Press, ISBN 978-0-252-06774-7
Making a Poem: Some Thoughts About Poetry and the People Who Write It, 2006, Louisiana State University Press, ISBN 978-0-8071-3132-9
Time and the Tilting Earth: Poems, 2008, Louisiana State University Press, ISBN 978-0-8071-3353-8
Junio veinte, tres días después
Cuando un yo era niño y un hombre moría
al paso del cortejo un verso decía
uno, dos, tres autos, cuatro, cinco, seis
el diablo abre la puerta para ver quien es.
…Me mantuve fumando la noche entera sin dormir
y vi las luces y el día surgir.
Cuando el sol terminó con la última estrella
dejé la casa y la puerta entreabierta
y fui a la iglesia. El padre fue tierno
pero el agua bendita fría como el hielo.
Encontré a un amigo y sentí su mano
derrumbarse en la mía cual barro mojado.
Fui a oír qué decían en la plazoleta
pero allí sólo había gente sin cabeza.
Busqué en el reloj la hora del día
pero el hoyo en el muro nada me decía.
Insensible al cielo sin importarte el infierno
tú sabías algo que guardaste en silencio.
Que el alma sólo era miedo, tú decías,
y que el cielo aquí estaba lo que de cielo había.
Bien, el cielo se fue, si es que cielo era
y el alma descansa en su fosa eterna.
Pero el infierno es grande y el infierno es un hueso,
y el infierno me invade cuando me siento solo.
Es una niña muerta que ronda por el pueblo
buscando por siempre tenderse en mi lecho.
en 19 poetas de hoy en los Estados Unidos, 1966
SPEEDING PAST THE I-40 EXIT TO BASCUM HE BEGINS TO THINK ABOUT TACKETT’S STATION AND WESTERN CIVILIZATION AND PEGGY HOOPER
Where the Woodrow Wilson School was once
squat blocks of pastel siding
slap back at the sun.
Why should it be there? Who was Woodrow Wilson?
We had a Dodge. When we hit a chicken
we had chicken.
Milton Tackett fixed tires and sold the rubbers
you had to have in your wallet
like a badge
You’re under arrest. Take off all your clothes.
Milton gave a package of rubbers free
for any pair of panties.
When you told him her name and he believed you
you got a dozen.
No sir I said I guess not.
Well he said if I said
pussy I could have one anyway
A woman off the Titanic
talked Sunday night.
She said that all she heard them play
was a waltz.
I bought a Nash
for 97 dollars.
Sunday afternoons
cotton rows running up to the road
flicked by like spokes.
The cropdusting plane put down its pattern
back and forth across the field
like a shuttle.
I was drunk on speed
and metaphor. The world
was a weaving machine.
But on the other hand
said Alexander the Great
bringing down the sword on the Gordian knot
fuck fate
Didn’t you used to live here?
Don’t do that you’re going to tear something
Look if I take off my clothes will it make you happy
I’m sorry. What did you say?
Nothing. Never mind.
THE FRIEND
I hadn’t seen him in twelve years.
He could put his hands between the wall
and a light and make a rollercoaster
a kidney machine a split T
running a double reverse.
I heard he was in town so of course I invited him.
I took down a picture to have a blank space
on the wall.
Everyone gathered in a semicircle.
I turned off all the lights except one lamp.
Go ahead I said.
He made a dog.
Then he made a rabbit. It only had one ear.
The elephant didn’t have a trunk and looked like a cow.
Jesus Christ I said What happened.
I could hear someone across the room
mixing a drink in the dark.
FOR A FRIEND WHO COMES TO MIND AT THREE IN THE MORNING
This place where love began
is diminished as much
as Bill Sloane was a man.
Well, as you would have said,
It’s finished as such.
Meaning Hell, I’m dead.
We talked and drank one night
a while till dawn;
you told Jim Beam and me
There’ll come a time you might
happen together, you two,
when I’ll be gone.
Toast him that used to be.
So. Now you are. So now we do.
FOOTNOTE ON THE INVENTION OF SMALL PLEASURES
Young Adam surely must
being newly from dust
the only human life
and with no word for wife
have been somewhat perplexed
to find himself so sexed.
THE JESUS WOMAN STANDING AT MY DOOR
came with a bible in the middle of what I do
How are things in Porlock I asked her
No she said I’m from Joplin Missouri
EVERYTHING IS FINE HERE HOW ARE YOU
She blinks above her sunglasses at the man
putting the letters up on the movie marquee.
Along the wire he slides an S, an N.
His sleeves are cut away. The marguerita
she presses against her mouth. She feels her mouth
suck in against the salt. She watches the man
test his way descending the step ladder
and jerk it spraddled across the sidewalk.
The sound has her in front of a shingled house,
her mother pushing the screen door open, calling
always. She watches him climb the ladder again.
If she passes that way and speaks to him
he will go off and leave her in a grove of oaks,
the twisted bra knotted about her wrists,
the panties stuffed in her mouth, the eyes
No hay comentarios:
Publicar un comentario