La Palabra : Revista de Literatura Chicana. Volumen II, Nº 2, Otoño de 1980
Inés Hernández Tovar
(Texas, 1947). Poeta chicana.
Cáscaras y sustancia
huipil
abalone earrings
huaraches
huellas of my granmas
trenzas y rebozos
enredados en mi ser
taza de café
con canela
y piloncillo
frijoles a la charra
con cilantro
y jamón
canas estrellas
peines en mi pelo
indio azul de
media noche
que anhelo
Rezo
Ruega por nosotros
nuestra madre de las reinas
lágrimas diosas mayas
que en silencio tormentoso
con un grito callado
miran sus santas hijas
relegadas a inferior
posición
intoxicadas con la histeria
silenciosa
de no poder aguantar
mucho menos escapar
ruega por nosotros
santa madre de los dolores
diosas indias
que vieron a la hija Malinche
acusada abusada
por la historia y
la gente
cuando eran los hombres
que aceptaron primero
a Cortés
y ella sólo
supo querer
ruega por nosotros
querida madre de la soledad
hijas mestizas
que empiezan a saber
que Guadalupe
y Tonantzín
la misma son
madre cósmica del universo
ruega con nosotros
madre cariñosa
árbol de la vida
mujeres hembras
que saben que La Llorona
también angustiaba
por sus hijas maltratadas
y desgraciadas
que un hijo y una hija
se quieren igual
ayúdenos respetada madre
de las risas y de la fuerza
a liberar mentes
y poner en orden
nuestra casaztlán
abuela
ayúdenos
madre
ayúdenos
hija
ayúdanos
hermana
ayúdanos
mujer
ayúdanos
Por mis padres
Gracias y amor
de su hija
amén
El deseo de innovación que condujo a la poesía chicana hacia la exploración de la expresión bilingüe y a la incorporación de múltiples niveles lingüísticos encuentra continuidad en la poesía de la chicana:
Mi primo, bien cool
me viene a sacar
a bailar
gozando un rato
del simple gusto
de un surrender
delicioso
to music
and we are moved
without
obligation
(«Remembering»
-Inés Hernández Tovar)
Esta cita demuestra el uso intercambiable de las estructuras lingüísticas para comunicar la experiencia cultural del ser chicano. El afán de experimentación se registra por medio del uso del espacio como elemento significativo. En el siguiente poema notamos la fragmentación deliberada del espacio en relación al pensamiento lógico, lo cual requiere una lectura más lenta enfatizando de esta manera el tema:
and we will take our time
to make our time
count
clocks
do not
intimidate
us
nor do
arbitrary calendars
presumptuous rulers
of nothing
but
themselves
(«On Hearing UT Football Fans on the Drag»
-Inés Hernández Tovar)
La actitud de enfocar los objetos poéticos desde una perspectiva no tradicional se convierte en una fuente de esencial dinamismo poético. El nuevo tratamiento de temas acostumbrados y designados en especial a la poesía «femenina», nos acerca a una perspectiva más realista y humana:
The earth is cold some
times when a man
dies.
(«The Earth is Cold Some Times When a Man Dies»
-Inés Hernández Tovar)
La actitud de denuncia hacia la ley del embudo y la implicación de la existencia de un amante a pesar de la fidelidad conyugal nos conducen hacia otro aspecto de la poesía de la chicana: la creación de una nueva libertad en el tratamiento de la sexualidad. Su rebeldía en contra de los valores sexuales tradicionales hace que rechacen los modelos de virtud moral, como lo demuestra la actitud iconoclasta de la hablante en el siguiente poema:
without
coupling
without
the calor
of tumbling
caussingly
syncopated
melodías...
con nada de eso
Jesus was conceived
Mary was to feel
humble
but honored
receptacle to be
respectable she was
mujer buena
sin pecado, ni un...
(«... And Then There are Realities»
-Inés Hernández Tovar)
La chicana, como mujer y como poeta, está pasando por un período de transición y reajuste. Al tratar de crear una nueva sociedad y de encontrar nuevas maneras de relacionarse con su entorno socio-cultural, la chicana puede sufrir de inseguridad:
My center is in flux
now my womb
is uncertain
as it has
been
singular
times
before
(sin título
-Inés Hernández Tovar)
No hay comentarios:
Publicar un comentario