JAYINEE BASU
Nació en Calcuta, India, en 1988. Actualmente vive en San Francisco.
Poeta, escritora y traductora.
Jayinee Basu is the author of the forthcoming book of poems ASURAS (Civil Coping Mechanisms, 2015). Her work has been published in The Times of India, Everyday Genius, Metazen, theNewerYork, Method Quarterly, and various anthologies. She lives in San Francisco and is helping to research altered personality and social behavior in neurodegenerative disorders at UCSF.
"Me gustan los escritores que creen en la palabra, con todos los huesos, y Jayinee Basu es uno de esos poetas que escribe con su carne, su piel, con cada pelo de su cuerpo, con cada uno de sus huesos. Cuando estaba leyendo Asuras, se me ocurrió que yo estaba imaginando a su autora como una especie de cuchillo de doble filo: por un lado afilado muy fino con un borde envenenado, y el otro una especie de espejo en el que la poesía nos hizo más suave, más meticulosa , más sincera con nuestros sueños.
-Luna Miguel, autora de Bluebird y Otros Tatuajes
CRISIS DE ENERGÍA
Soy una disociación ambulante
que permite que todo comience de nuevo
¿Quién fuí yo la que besó a una niña oscura?
Tú eres un pais rico en petróleo
intimidantes las colinas de tu cuerpo
espléndido, dorado, sensible al viento
Practico la autonegación negando que existo
El cerebro colapsado de la anoréxica
sabe romantizarse, universalizarse
Tú eres poderoso, multimillonario
almacenando unidades de violencia
en elásticas células de grasa
Acaso temblamos cuando despiertas
el lustroso pelo negro flagelante
los pasos henchidos de gasolina
Los fogosos brotes de asco y miedo
enturbiados, sofocados con metano
Eres el animal que roe mis plantas
Son negros tus labios numinosos
De pequeña vi un libro sobre
el orgasmo y estaba acabado
La paloma triste solloza con voz
de hombre que muere de cáncer
No hay niños a la vista en ningún lugar
Es tu Islam al alba
la voz destrozada en llanto
de una rata enferma
- traducción de José María Martínez (Tive), 2015
Interiores
te despierta una pata de gato bendiciendo tu nariz con terciopelo
aspiras aromas matinales rodeada de lino y lana
con el entramado de un helecho ribeteando la cama de verde encaje chantilly
honrando un cuerpo, te postras en eclesiología
creas historia divina de la luz dorada que acaricia tu pelo
rociándolo con mil diminutas bendiciones
que tu día florezca con igual cantidad de palabras e indescriptible
te embebes de cosas dulces y liberas perlas de tus ojos con un pestañeo
observas una figura esbelta vestirse con prendas clásicas de corte austero
decir que hay piezas de ropa que trascienden temporadas y tendencias
es ignorar las proporciones que revelan la personalidad de quien las lleva
igual que decir que como todas las ciudades están compuestas de calles y edificios
las caras de sus habitantes y sus tristezas son las mismas
que un cangrejo comprado en el mercadillo sabe igual que uno recién atrapado del mar
tras chapotear contra la gélida rompiente borracho de cerveza y whisky
carne de tenazas robada chorreante de mantequilla aurum del tenedor alegre de un amigo
caminas cruzando la mañana de la ciudad con olor de pan y azúcar quemado
un enorme camión con un cepillo de pelo gigante ha peinado la basura
eliminando los arroyuelos de orines de numerosos animales urbanos
te lleva a recordar la vaca enlutada cuyos excrementos servían de combustible
amasados en pasteles poco apetitosos por manitas morenas que los dejaban
pegados en las paredes para secar
con lo cual te introduces en una oscura oficina con vistas a un edificio
y tus ojos amarillean de inmediato, tu piel envejece
los cigarrillos te tienen rodeada, tu pelo lleno de humo
acumulas basura en aras a obtener patrones
de hábitos de consumo que te ocupan horas de andar a hurtadillas
del aire acondicionado de tu oscura oficina, tu cuerpo en su lugar
preferiría la atmósfera protectora de un cobertor de plástico
plagado de punzaduras con la forma del Cinturón de Orión.
- traducción de José María Martínez / Tive, 2015
http://paradojasdelconserje.blogspot.com.es/
HOW TO MAKE A SAUNA
Chop down a tree with pale white wood.
Put a lot of sweat into this action, it will become important later.
Strip it into long creamy slats.
Inhale the woody scent deep into your lungs, it will become important later.
If there is no scent, apply a fragrant oil.
Construct a box from the slats no bigger than an ego.
Fit a graphite crucible.
Obtain a piece of gold perfect in its softness.
Mold the gold gently into the shape of a tree and a lake.
Drop it into the crucible.
Heat the gold with your fury.
Fury until the gold sweats.
Fury until the gold melts.
Fury until the gold sublimates into a thick cloud.
Hold hands with a lover and sit in the box.
Bathe in the gold mist.
Fury at the temperature of the interior of stars.
Fury at the rate of 1 billion million degrees per second.
Fury until the gold becomes a hard lattice.
Fury some more, it will become important later.
Emerge coated in a gold shell of your own hatred.
Burn everything in sight.
URVOGEL
I am urvogel trapped in geologic time
with rock salt as my only pleasure
leaving hints of how I was
In every image in every word I say
Build me from grey Yemeni clay
Roll me toward wind blown stones
Feed my mother chalk in lieu of milk
So I come out all bones and all bones
Spoon me mud in your romantic vision
Of a green past of deadly pastures
While I have dreams of the sea squirt tunic
of your mouth rounded, pulling me towards
The faucet pouring out bright strings of code
Of how to build you entirely from scratch
I’ve just now awoken to find myself alone
A lifetime of striking one match
Classifying is a difficult job
I want you to use the word love
Please give me a peat pulp pillow to chew
When it’s clear that there is no more of you
Lights
come here
let me teach
you an object
lesson
the bite of
jealousy in
watching someone else
fuck me
is the same
as a hard slap
ringing red bone
you loved me
at this point
at this one
and here
all these points
can’t make up
a line toward
anything more
perfect moments
lack the dimension
needed for
motion
Within that Half a Tab
a facsimile of fondness
tenderize me lightly
I can’t handle the rough
shit.
you uttering my name
I clutch like a medallion
in my sleep.
Within that half a tab
of acid and your circling
fingers there were
glittering coins falling
from your mouth.
the light sheen of your
skin like rose gold
electroplated on a
soft skeleton.
Capsule
come with me tonight
i’m going to scream
some choice words
into an empty bomb
and bury it in dirt.
some of the words
might go something
like “yo” or like “hey”
or “soup” or “man”
or “brother we never
hang” or “anymore”
other words could
include the lovely
“long callused
hands” or the
old standby
“do you love me”
you can scream
the more advanced
words like “https://”
words meaning safety
like “burrito” or
“lol shrug”
you can scream your
theme song from
this season like
“the outpouring of
emotion from every
little thing, god”
you have to bury it
though i don’t have
the upper body
strength to dig
a hole deep enough
for this shit.
PASANDO EL RATO
Tú tienes forma de mesa
Y yo también tengo forma de mesa
Nada más que un par de mesas pasando el rato
Ahora tienes forma de cobra
Y yo tengo forma de otomana
Nada más que una cobra y una otomana pasando el rato
Ahora tienes forma de lápiz
Y yo tengo forma de brisa loca
Nada más que un lápiz y una brisa loca pasando el rato
Ahora tienes forma de alfombra
Y yo tengo forma de manantial
Nada más que una alfombra y un manantial pasando el rato
Pronto nuestras interacciones dejarán de ser fortuitas
Y mientras retozamos con insensata risa
Como sólidos lácteos las consecuencias aflorarán
En cada acción que comprometa al cuerpo del otro
ERES UNA MALA PERSONA
Salgo al exterior cada día
con algo cortante y frío al tacto
alguien me dotó de una tijeras
con las que perforar este lugar,
y me he tomado el poder muy a pecho.
Esto es un castillo hinchable
nadie repara en que chorreo billetes
por un costado, una verdeante hemorragia
que forma un charco, taquicardicamente voy dando saltitos
calle abajo con tacones y mini shorts.
Escurriéndome de este barco de náufragos con largos
brazos extendidos sin aliento
puedo ver el bote salvavidas enfrente
sobrecargado de amor biológico,
les digo adiós con la mano a todos
esos que se ahogan a mi alrededor
en su propio pis.
SUPERMERCADO CHINO
Chingar un pez marrón dorado de cuerpo
tumefacto directamente del agua verde
en el supermercado chino cerca de casa.
Sujetarle la cabeza y la cola mientras se resiste
Quizás si pudiera gritar o chillar o algo
O si tuviera brazos lucharía y sobreviviría
Siento que mis brazos medran hacia dentro en los costados
Se secan mis labios, mis ojos amarillean y se ablandan.
Tú has vuelto con una caja de nori tostado
Bromeas con mi aspecto de pez muerto
y yo balbuceo un montón de cosas sin palabras.
Mis pies se evaporan debajo de mí
Y doy coletazos en el suelo boqueando.
Me preguntas "¿estás bien?".
Mira, me he convertido literalmente en un pez gigante y
dado que desde ahora ya no me vas a poder follar
Será mejor que me cortes la cabeza y me comas.
GORGONA
la decisión de mi cuerpo de no mantener
contacto ocular es
ahora me doy cuenta
auto protección contra
posibles gorgonas.
pero me ha fallado.
saber exactamente lo que
se necesita para poner fin
al sufrimiento y
no hacerlo por estar
hecha de piedra
es la maldición de la Gorgona
no puedo moverme para comer o beber
no puedo moverme para trabajar o pensar
solo siento esta sensación en cualquier parte
inhalando paquetes de nitrógeno
ojos dorados
llorando urobilina
rodeada de chicas
adoradoras de árboles
aspirando el amarillo perfume de lo profano
ARCHAEOPTERYX
Soy archaeopteryx atrapado en tiempo geológico
con sal de roca como único placer
dejando pistas de lo que fui
En cada imagen en cada palabra que digo
Tornéame en arcilla gris del Yemen
Enróllame contra las piedras erosionadas por el viento
Alimenta a mi madre con creta en lugar de leche
Para que nazca toda huesos y más huesos
Dame cucharadas de barro con tu romántica visión
De un pasado verde de mortales pastos
Mientras sueño con la ascidia en su túnica
con tu boca en forma de o, jalando de mi
La espita chorreando hilos brillantes de código
Con el modo de construirte a partir de un esbozo
Acabo de despertar para encontrame a solas
Lo que tarda en prender un fósforo
Clasificar es tarea difícil
Quiero que uses la palabra amor
Dame una almohada de turba que masticar
Cuando no quede más de tí.
- todos los poemas pertenecen a "Asuras" (CCM, 2015)
- traducción de José María Martínez (Tive), 2015
Tú tienes forma de mesa
Y yo también tengo forma de mesa
Nada más que un par de mesas pasando el rato
Ahora tienes forma de cobra
Y yo tengo forma de otomana
Nada más que una cobra y una otomana pasando el rato
Ahora tienes forma de lápiz
Y yo tengo forma de brisa loca
Nada más que un lápiz y una brisa loca pasando el rato
Ahora tienes forma de alfombra
Y yo tengo forma de manantial
Nada más que una alfombra y un manantial pasando el rato
Pronto nuestras interacciones dejarán de ser fortuitas
Y mientras retozamos con insensata risa
Como sólidos lácteos las consecuencias aflorarán
En cada acción que comprometa al cuerpo del otro
ERES UNA MALA PERSONA
Salgo al exterior cada día
con algo cortante y frío al tacto
alguien me dotó de una tijeras
con las que perforar este lugar,
y me he tomado el poder muy a pecho.
Esto es un castillo hinchable
nadie repara en que chorreo billetes
por un costado, una verdeante hemorragia
que forma un charco, taquicardicamente voy dando saltitos
calle abajo con tacones y mini shorts.
Escurriéndome de este barco de náufragos con largos
brazos extendidos sin aliento
puedo ver el bote salvavidas enfrente
sobrecargado de amor biológico,
les digo adiós con la mano a todos
esos que se ahogan a mi alrededor
en su propio pis.
SUPERMERCADO CHINO
Chingar un pez marrón dorado de cuerpo
tumefacto directamente del agua verde
en el supermercado chino cerca de casa.
Sujetarle la cabeza y la cola mientras se resiste
Quizás si pudiera gritar o chillar o algo
O si tuviera brazos lucharía y sobreviviría
Siento que mis brazos medran hacia dentro en los costados
Se secan mis labios, mis ojos amarillean y se ablandan.
Tú has vuelto con una caja de nori tostado
Bromeas con mi aspecto de pez muerto
y yo balbuceo un montón de cosas sin palabras.
Mis pies se evaporan debajo de mí
Y doy coletazos en el suelo boqueando.
Me preguntas "¿estás bien?".
Mira, me he convertido literalmente en un pez gigante y
dado que desde ahora ya no me vas a poder follar
Será mejor que me cortes la cabeza y me comas.
GORGONA
la decisión de mi cuerpo de no mantener
contacto ocular es
ahora me doy cuenta
auto protección contra
posibles gorgonas.
pero me ha fallado.
saber exactamente lo que
se necesita para poner fin
al sufrimiento y
no hacerlo por estar
hecha de piedra
es la maldición de la Gorgona
no puedo moverme para comer o beber
no puedo moverme para trabajar o pensar
solo siento esta sensación en cualquier parte
inhalando paquetes de nitrógeno
ojos dorados
llorando urobilina
rodeada de chicas
adoradoras de árboles
aspirando el amarillo perfume de lo profano
ARCHAEOPTERYX
Soy archaeopteryx atrapado en tiempo geológico
con sal de roca como único placer
dejando pistas de lo que fui
En cada imagen en cada palabra que digo
Tornéame en arcilla gris del Yemen
Enróllame contra las piedras erosionadas por el viento
Alimenta a mi madre con creta en lugar de leche
Para que nazca toda huesos y más huesos
Dame cucharadas de barro con tu romántica visión
De un pasado verde de mortales pastos
Mientras sueño con la ascidia en su túnica
con tu boca en forma de o, jalando de mi
La espita chorreando hilos brillantes de código
Con el modo de construirte a partir de un esbozo
Acabo de despertar para encontrame a solas
Lo que tarda en prender un fósforo
Clasificar es tarea difícil
Quiero que uses la palabra amor
Dame una almohada de turba que masticar
Cuando no quede más de tí.
- todos los poemas pertenecen a "Asuras" (CCM, 2015)
- traducción de José María Martínez (Tive), 2015
No hay comentarios:
Publicar un comentario