lunes, 31 de marzo de 2014

MARIÀ AGUILÓ I FUSTER [11.406] Poeta de Baleares


Marià Aguiló

Marià Aguiló i Fuster (Palma de Mallorca, 16 de mayo de 1825 - Barcelona, 6 de junio de 1897) fue poeta y lingüista. Hijo de una familia chueta de buena posición económica, su interés por la cultura catalana se despertó desde su juventud.

Realizó estudios de Derecho en Barcelona. Fue uno de los fundadores de la Renaixença. Fue director de la Biblioteca Provincial de Valencia. Posteriormente, dirigió la Biblioteca de Barcelona. Publicó un gran número de obras clásicas de la literatura catalana, siendo leído por múltiples lectores. A partir de la investigación archivística y del trabajo de campo en los territorios donde se habla catalán recogió una gran cantidad de material lexicográfico, que reunió en su Diccionari Aguiló. 

También escribió un Romancero popular.
La Biblioteca de Cataluña conserva en sus colecciones libros y manuscritos procedentes de la biblioteca Aguiló.
Su actividad poética se basó en el conocimiento profundo de la literatura catalana clásica y las fuentes etnológicas.
El libro Els poetes romàntics de Mallorca incluye cinco poemas de Aguiló: Ramon Llull aconsellant al poeta, Aubada, Esperança, Enamorament impossible i Això rai!
Es citado a menudo el siguiente cuarteto en que relaciona lengua, pueblo y nación:


Cap nació pot dir-se pobra
si per les lletres reneix.
Poble que sa llengua cobra
se recobra a si mateix.





Decepción

 La dolencia del alma a nadie mata,
 mas le hace agonizar su gran presión...
 Cuando el dolor el corazón maltrata,
 se escapa por los ojos su aflicción.

 Mas la pena que el llanto nos desata
 no aminora el ardor del corazón;
 sus fibras moja y con rencor dilata
 para acopiar más cruel desolación.

 ¡Ay, pobre del que en hora maldecida
 siente el amor y es del amor proscrito!
 ¡Le huye la muerte, mas también la vida!

 Vive para probar que no es un mito
 que, si el hombre se inflama sin medida,
 ¡su dolor sin amor, será infinito!





DECEPCIÓ

Malalties de l'ànima no maten,
n'agonitza hom llarg temps, mes, ai, no en mor ...
Per dolor, les parets del cor no esclaten,
sols los ulls són qui esclaten amb greu plor.
Mes les llàgrimes cruels, que els ulls enceten,
del cor no trauen la infernal cremor;
mullen ses fibres que eixamplant-se baten,
i així hi cap més dolor dins nostre cor.
Ai del mesquí que en hora maleïda
per ésser naix d'alts sentiments traït:
la mort mateixa en fuig, i en fuig la vida!
Viu per provar amb desficiós neguit
que, si els desigs de l'home són sens mida,
també el cor pel dolor és infinit!








A UN XIPRER 

Per què et crearen, oh arbre, 
sens ombra, ni fruit, ni flor? 
¿Has nascut sols per fer por 
devora tombes de marbre?

Tot arbre que engrons l’oratge 
bat sos rams fent dolç renou, 
mes lo teu negre fullatge 
gemega si el vent lo mou.

Si els pàmpols verds se belluguen, 
si es va engronsant el llorer, 
si els embats en les flors juguen 
i l’esperança se’n ve,

com un llamp fuig i s’esborra 
tot pensament de conhort 
guaitant tu, feresta torre 
de la ciutat de la Mort.

A cada poble t’he vist 
a les portes del fossar; 
digue’m, sentinella trist 
que els difunts te fan guardar,

per què és que sempre en els punts 
te posen més solitaris 
i vius sentint les plegaris 
que resen an els difunts?

Oh!, ja ho sé:... perquè ta rel 
mostra an el cos el seu llit, 
mentre que el tronc com un dit 
senyala a l’ànima el cel.









AL LECTOR 

Tinc indòmit l’ideal: 
ni sóc clàssic ni romàntic. 
Cant en llengua maternal, 
desitjós que sia el càntic 
veritable i natural.

D’infant, la llengua del Laci 
m’ensenyava un reverend 
a cops de Gazophilaci, 
i abans que encetés Horaci 
n’esbucaren el convent.

Ma gramàtica llatina 
s’esfondrà en tanta ruïna, 
i entrí a la universitat 
al so d’himnes de Cristina 
i visca la llibertat!

L’estudi em féu poc profit. 
Als primers fulls del compendi 
del curs a què estava inscrit, 
esclatà ab sobtós incendi 
l’amor primera en mon pit.

Sens prou lluc, mestre ni guia, 
sentint fiblar les passions, 
volguí dir el que sentia, 
i cerquí en la pagesia 
la faiçó de mes cançons.

Una Musa casolana 
festegí lluny del Parnàs, 
que avinent, humil i plana, 
canta ab lira catalana, 
de què els savis no en fan cas.

Per ma pàtria me sap greu, 
al puntejar-ne eixa lira, 
l’humilitat de ma veu; 
mes l’alt enginy Déu l’inspira, 
i a mi em manca eix do de Déu.

Perdona, llengua volguda, 
l’ardiment ab què t’escric. 
Ja que el geni no m’ajuda, 
per fer-te arreu coneguda 
l’amor propi et sacrific.

Deixeble dels glossadors 
mallorquins, que sens receptes 
canten sa fe i sos amors, 
confés que no sé els preceptes 
que inclou l’art dels trobadors.

Desconec la gentil forma 
que estrafà l’or cisellat; 
mon cant al poble es conforma, 
i, com ell, cerca per norma 
l’esperit de veritat.

Per ço llig sempre en lo llibre 
del cor, que no sap mentir, 
i escolt què em diu cada fibra 
quan de dol o plaer vibra, 
per poder-lo traduir.

Així em va dictar l’Amor 
mos esplais de fadrinatge 
ab paraules de l’avior... 
Si menysprees ton llenguatge, 
tanca el llibre ací, lector.






AUBADA

L'estrella més pura, 
poruga ja guaita; 
tremola agradosa 
dellà la muntanya. 
¡Ben haja l'estrella, 
l'estrella de l'auba!

Els galls que dormien 
davall les porxades 
¿què és lo que ara veuen, 
que tant i tant canten? 
Han vista l'estrella, 
l'estrella de l'auba.

Les flors senyorívoles, 
de rou tot brufades, 
l'embat les bressola, 
els ulls xalests baden. 
Han vista l'estrella, 
l'estrella de l'auba.

Les boires se gronxen, 
la lluna s'apaga;  
piulant els aucells 
estiren les ales 
perquè el sol envia 
l'estrella de l'auba.

Cansats se condormen 
malalts i malaltes, 
i alegres somnien 
visions d'esperança; 
que els mals i la fosca 
defugen de l'auba.

¿Per què el monestir 
ventant les campanes 
ja crida a matines 
escolans i frares? 
Perquè vol que resin 
"L'Estrella de l'Auba".

Estrella que et mostres 
quan fugen les altres, 
¿per què em deixondeixes 
tan de matinada?  
En lletres que lluen 
respon l'estel d'auba:

-Amic, aprofita 
la vida que passa; 
de fosca nasquérem, 
la llum ens aguaita. 
Del sol de la glòria 
la vida n'és l'auba. 







QUÈ ÉS AMOR 

Què és l'amor, nina, em preguntes? 
Senyal que no l'has sentit; 
i amb mes pobres comparances, 
com te'l podré definir?

No en parla el mestre a l'escola, 
ni en la llar se'n parla als fills, 
i als quinze anys l'amor arriba 
sobtat com un terbolí.

L'amor és el pa de vida 
que el cor troba en est exil; 
l'únic bé que deixà traure 
Déu a Adam del Paradís.

Se sent com una harmonia 
que conforta l'esperit, 
dolça com la veu dels àngels, 
pura com el seu somrís.

Mes no hi ha instrument que puga 
est cant del cel fer sentir 
fins que el cor se torna una arpa 
que ressona en altre pit. 





No hay comentarios:

Publicar un comentario