Steve Roggenbuck
(Estados Unidos, 1987) Vive en Chicago. Sus textos y poemas han aparecido en distintas revistas de EEUU. Es autor de la plaquette i am like october when i am dead (2010) y tiene un blog que actualiza con fotografía, diseño, crítica, poemas, narrativa… http://www.steveroggenbuck.com/
algún lugar en el fondo de la lluvia
las noticias dijeron que una familia se perdió en un laberinto de maíz
y seguían allí por la noche y
llamaron al 91
para salir del laberinto
las noticias dijeron que la mayoría de la gente termina el laberinto en 25
minutos pero esta
familia estuvo allí por 4 horas y
voy a besarte sentada en el muelle del
río poco profundo y
voy a besarte en el
asiento trasero de tu auto en la terracería en la
lluvia e incluso voy a besarte
una vez más
contra un árbol muerto detrás de un cementerio
lo siento me gustas más que todo
quiero susurrar en tu sonrisa
ven a mirar cops
conmigo
haces que necesite escribir poemas de amor
es esto lo que debería susurrar bajo la lluvia
ven y
toma una siesta conmigo te quiero
duermo como un mapache en ti
duermo en ti
como si fuera un mapache en alguna parte
alguna vez quieres
trepar un abedul conmigo
en algún lugar
en el fondo de la lluvia te quiero
te hago girar con animales lentos
te hago girar en los
árboles oscuros
estás conmigo entre los árboles oscuros
estoy tratando de ponerte en otro sitio en los
árboles oscuros también
soy como tu jirafa
wow
estoy besando 25 pájaros cuando te beso
cuatro horas de lluvia sobre el maíz
te beso y sueño que soy un mapache
viajas y
caes y
en vez de levantarte te quedas abajo y
yo te beso en el suelo
en un campo de maíz
de noche
estoy contigo empujando flores hacia la boca abierta
estoy contigo presionando la lluvia contra la
ventana congelada
es aún difícil llorar ahora
en diciembre michigan habrá un banco de nieve
algún lugar de ti y de mí y
tus cálidas
piernas y yo estoy en medio besándote
dulces sueños eres muy hermosa
yo te cantaría
a justin bieber con mis labios
sobre de ti y
y mis manos sobre de ti entonces
gracias estoy muy adentro de los cálidos túneles
de ti
voy a traerte
mi cálida oscuridad estamos debajo de un pino
y
es medianoche entonces
gracias estoy muy adentro de la lluvia de ti
***
*Estos poemas han sido traducidos por Luna Miguel. Pertenecen a la plaquette i am like october when i am dead.
hay un programa en el canal de historia que habla del fin del mundo
según la profecía maya
júpiter se sitúa al sur en el cielo
yo te amo en el sur como a los huracanes de júpiter
…
tengo dos girasoles marchitándose en mi estantería
ya está
eso es todo
poema acabado, me voy
…
soy como octubre cuando muero
esta es mi mano
soy como los asesinos
i am like october when i am dead by Steve Roggenbuck
(Spanish Translation of Juliana Sartor’s English Translation of Ana C.'s Spanish Translation of Marshall Mallicoat's English Translation of Lucas Ruppel's Spanish Translation)
Translated by Jacob Steinberg
a mí no me importa escribir un poema
¿quién creó la soja? ¿robert frost?
yo nunca algo bla bla andar
/
dios socórreme
soy un punto de tracción mi editor veneciano
/
marissa tomei y casey y 40 litros de arroz y leche en mi auto
ahora é les más que algo
/
algo acerca de un programa en la canal de historia profesores mayas sobrios y el fin del mundo
júpiter está en el sur del cielo
te quiero en el sur como los huracanes de júpiter
/
ahora te vas a algún lado
por ahora querés algo
/
pongo dos cosas en la biblioteca
siiiiiiiip
esto es todo
el poema es bla, ehh
/
de alguna manera hago algo
gracias a dioses
me destaco entre varias personas estimadas cuando ella baila
/
el febrero pasó tengo mi casa en la biblioteca, sigur ros en un disco reproducido en el adaptador de casetes
vi a un elefante que abandonó el circo para mi gran asombro
/
algo para mí algo para vos
voy a estrangular a tu papá
no es importante
no tengo nada
/
si soy marcus, no estoy presente en el concurso
hago algo en la luna después de algo
/
yo como como el octubre cuando estoy muerto
ahí con mi mano
me como los culos de la gente
/
una pregunta a mi viejo la época de choclo
es re algo, dijo
/
el himno en el velorio de mi abuela decidió que si algo es subordinado, entonces es el casamiento
dejé cinco enchastres en un video un perro sobrio en un compactador de basura
/
ah, tenés algo
/
algo peculiar y el cine en dos horas solo
en un video con mi familia
mi auto
es enero
estoy festejando la incineración de un gran avión
http://iamlikeoctoberwheniamdead.com
Steve Roggenbuck, carpe dime you only live ounce, 2012
smile at me using the dead girls mouth
it hurts with me.
im in california hugging with my dead family.
we're alredy
simple in the western u.s. crying in my bed
im dead with you sad girl.
i want you in the airports of my country
i am about the size of a dead nine year old
i am about the size of a dead nine year old
in her cool bed room
in september
i am ugly with dead children
it is early september at 7 in the morning
i want to listen to birds outside of my
bed room
i love birds
i love them more than humans
there are also dead
bodies hanging from my familys tire swing
dead girl, you are dead
i am crying in you and being fucked at the same
time by january rain. i hurt
when i move.
i am being rained on with dead
children now dead five year olds.
i dont care if my blood
chokes me,
i no longer want to have blood. i want your
cold pointless hands.
i want to put flowers in your cold pointless mouth
No hay comentarios:
Publicar un comentario