miércoles, 9 de julio de 2014

AUREL RAU [12.224]


AUREL RAU 

Nacido el 9 noviembre 1930, corn. Josenii Bargaului, jud. Bistrita-Nasaud, RUMANÍA. 

Entre los volúmenes originales de poesía ha publicado: Focurile sacre (Los ruegos sagrados) 1956; Jocul de-a stelele (Jugando a las estrellas) 1963; Pe inaltele reliefuri (En los altos relieves) 1967; Turn cu ceas (Torre del reloj) 1971; Zeii asediati (Dioses sitiados) 1972; Micropoeme si alte poezii  (Micropoemas y otras poesías) 1975; Cuvinte deasupra vámii, versuri scrise in alte fári, (Palabras por encima de aduanas, versos escritos en otros países) 1977; Omul de zapada, versuri pentru copii, (El muñeco de nieve, versos para niños) 1978; Miscarea de revolufie (Movimiento de revolución) 1985; Zodiac (Zodíaco) 1991; Septentrión (Septentrión) 1993; Seará cu versuri in lectura 
autorilor (Noche de versos leídos por sus autores) 1997; Piatra scrisá (Piedra escrita) 2002; Lucruri si stele (Cosas y estrellas) 2003. 

Ha traducido, en forma de volumen, de: 

Antonio Machado, Gheorghios Seferis, Constantin Kavafis, Saint-John Perse, Alexandr Blok, una antología „Poetas franceses" (seis siglos de poesía, desde Charles d'Orléans a Yves Bonnefoy, 1987), un volumen de prosa y verso de Matsuo Bashó; "Con Víctor Hugo atravesando tres siglos" (un comentario crítico, acompañado de 22 de transposiciones al rumano de poemas del gran poeta romántico francés).





UN ÁRBOL DE SONIDOS 
Poesía rumana contemporánea 
Traducción de Catalina Iliescu Gheorghiu 





Un día de noviembre 

Mi día, un día de noviembre, 
el sol llega en forma de polvo difuso 
luego brilla con doloroso fasto 
en el más duro trance del año 
cuando los colores 
de los caracoles sacan sus tremendos ocres. 
Hay grandes estallidos invernales 
y mediodías que huyen hacia el sur. 
De modo que en un órgano de son extraño 
se sueñan de noche los cantos. 
A la juventud se le pone sobre aviso 
que asombro y vastedad hay tras el juego 
y juego por el mundo siempre habrá. 
De ahí la vertiente grave 
de esta frase, cuando el montón de yambos solitarios 
podrían llevar vertiginosos al monte de los dioses 
celestiales bodas de brotes. 

Mi día, un día de noviembre, 
bestia que duerme en mi sangre. 
La flor del crisantemo 
moneda 
dentellada por los lares. 
Buscarle un horizonte algo más manso, 
más posible, más distendido. 
Mira, exhalo un cometa de palabras 
hacia las nubes ceniza verde. 
Mis ramas manos deslizándose en el cielo, 
llevo el rugido de ola en ola. 
Conozco estratos de pedernal echando yescas. 
Hay tanto movimiento en los nidos... 



Zi de noiembrie 

Ziua mea, o zi de noiembrie. 
Soarele vine printr-o pulbere difuzá 
apoi stráluceste cu un fast dureros 
in cea mai grea cumpáná din an 
cánd culorile 
din melci ísi scot ocrurile grozave. 
Prin margini sunt mari bufniri de iarná 
si-amiezi care fug spre sud. 
íncat pe o orgá cu sonuri stranii 
se viseazá-n nopji cántul. 
Tinerejea e pusá-n garda 
cá vast si mirare vin dupa joc 
si mereu va fí joc prin lume. 
De aici faja grava 
a frazei, cánd droaia de iambi rázlefi 
ar putea duce-n iures pe munfii zeilor 
ceresti nwrfi de muguri. 

Ziua mea, o zi de noiembrie, 
fiará ce-mi doarme-n sánge. 
Floare de crizantemá, 
monetá 
zim^atá de dinfii larilor. 
Sá-i caut o zare ceva mai blanda, 
mai posibilá, mai destinsá. 
lata suflu o cometa din cuvinte 
ín norii cenusá verde. 
Am crengile máini lunecand pe cer, 
duc vuietul val de val. 
§tiu straturi de cremene care scapárá. 
E-atata miscare-n cuiburi... 





Susurro 

Me entendiste mal, quería no ser entendido por el resto 
- las voces graves, 
risas grotescas; 
apenas aguantaba el aliento, 
bajo la máscara. 

Llegando apresurado al lugar de siempre 
de Catulo 
de Ovidio 
de Petrarca, 
me sorprendí al descubrir que no estabas. 





§oapta 

Ai ínteles gresit, vroiam sá nu in|eleagá ceilafi 
- vocile groase, 
grotescul ras; 
abia-mi {ineam rásuflarea, 
sub masca. 

Sosind in sfársit ín graba la locul §tiut 
din Catul 
din Ovidiu 
din Petrarca, 
am fost atát de surprins sá constat cá n-ai venit.





Sobre un tema de Mestrovici 

Recuerdo a una mujer en el atardecer - sus hombros 
parecía que lloraban , sentada junto al mar 
sus brazos sin pensamiento, abandonados, - cantaba 
su cuerpo consagrado, tal vez a mis sentidos, tal vez al agua 
que florecía en un desconocido "Ave". 
Contuso y feliz creía que había emergido de lo verde 
y de lo azul en los centellos desde Umbría 
sentía que de pronto, en un instante partiría 
ya ves, no hay manera de reinventarla entre tarimas 
que son gualdas o ciegas o indiferentes. 
Tengo el convencimiento de que era amor ese incipiente vuelo 
que nos hacía hablar como los dioses, por lo incensurable, por 
señales 
luminosas, mientras el sol centelleaba. 
Estaré siempre en una piedra, sólo a medias esculpida, 
la mano en la hierba escasa, movida suavemente, 
de orilla pobre y de nadie. 




Pe un motiv de Mestrovici 

ími amintesc de o femeie prin ínserare - parea 
cá umerii ei pláng, cum státea langa mare 
cu brafele fará gánd, abandónate - canta 
trupul scris, poate simfurilor melé, poate apei 
ce ínflorea intr-un Ave necunoscut. 
Credeam confuz, fericit, cá se ivise din verdele 
si din albastru-n sclipiri, dinspre Umbría. 
Sim^eam cá brusc, dintr-o clipá-n alta, va pleca 
si iatá nu mai e nici un chip s-o reinvent printre pardosii 
care sunt galbeni sau orbi sau indiferenti. 
Sunt convins cá era iubire acel ínceput de zbor 
ce ne facea sá vorbim ca zeii, prin neoprit, prin semne 
luminoase, cum soarele scápáta. 
Voi fí mereu intr-o piatrá, pe jumátate numai cioplitá, 
cu mána-n iarba foarte rara, usor miscatá, 
de Járm sárac si al nimánui. 





El calientamanos 

El evo, la ciudadela, los antepasados, los herederos, el estado 
juegan conmigo al calientamanos. 

Tiendo las palmas, como un viejo que llegó con la nevada, 
sobre el hornillo, 
como un ciego buscando un punto de apoyo, 
y me atizan. 
Con precisión. 

Plaf, se oye el evo. 
Plaf, me abofetean la ciudadela, los antepasados, los hermanos, 
los herederos, 
Plaf, plaf. 

¡Anda! Si los míos... ¡En fin! Suele pasar, 
Aún puede surgir algún que otro cambio, 
ya está, ¡es lo que hay! Ojo 
al dato, 
¡anda ya! 
Y me tienden las manos otra vez. 
Las tiendo yo como un viejo que llegó con la nevada, 
sobre el hornillo, 
como un ciego buscando un punto de apoyo, 
las muevo, las retiro, 
habiendo sido calentado una vez. 

Plaf, se oye el evo. 
Plaf, me abofetean la ciudadela, los antepasados, el estado, 
los herederos, los hermanos. 

De toda una vida. 





Fripta 

Veacul, cetatea, strámosii, urmasii, statul 
joacá cu mine fripta. 

íntind pálmele, ca un bátrán venit din ninsoare, 
deasupra putei, 
ca un orb spre un punct de sprijin, 
si sunt plesnit. 
Cu precizie. 

Poc, face veacul. 
Poc, má cárpese cetatea, strámosii, frafii, 
urmasii. 
Poc, poc. 

Ei! dac-ai mei... Ei! se-ntámplá, 
mai pot surveni schimbári, 
ei, asta-i situafia! ochii 
in patru, 
ei, si tu! 
§¡i imi íntind pálmele iar. 
Le íntind, ca un bátrán venit din ninsoare, 
deasupra putei, 
ca un orb spre un punct de sprijin, 
le-agit, le trag, 
de-acum fript. 

Poc, face veacul. 
Poc, má cárpese cetatea, strámosii, statul, 
urmasii, frafii.

De-o viatá







Juegos de agua 



Malos tiempos en la tierra y bajo tierra, 
Buenos tiempos en mis pensamientos. 



El oso veía con semblante triste 
al ver que de las tiendas ni una monedita 
le caía en la bandeja. 
Sus pasos mantenían sin embargo el ritmo 



Vestida, desnuda... 
Si quieres tener, no repartas; 
Si quieres tener, reparte - musitaba 
Maja, mugre y estrella. 



nuevos copos, antojadizos 
entre migrañas 
en noviembre 
cuando salimos 
de edificios donde dimos respuestas 



El antiguo verdugo mira con cara aplastada 
los pájaros de Klee. 
¡Es hora de ojivas, alejaos 
hirsutos cazadores de esperpentos! 



Y sin embargo, como diablos 
como un rastel de perros ciegos y sordos 
entre las tetas del nuevo mundo 



Y al que tiene aún se le dará 
(A menos que le quiten) 



¿Por dónde cae, digamos, 
el despuntar, 
de los cuernos de caracol 
de los senos? 
Por lo demás 
les montes, 
el río, 
los avellanos, 
dan como locos cornadas en la luna. 



Desde arriba 
todo parece como al principio, 
donde soporte son para nosotros 
únicamente las palabras...





Jocuri de apa 



Vreme rea pe pámánt si subí pámánt, 
Vreme buná la mine-n gánd. 


2

Ursul avea o mina tristá 
cand de prin usile práváliilor nu cádea 
pe tava-ntinsá nici o para. 
Pasii tineau totusi ritmul 



Vestida, desnuda... 
Dacá vrei sá ai, nu da; 
Dacá vrei sá ai, dá - gángurea 
Maja, gunoi si stea. 



fulgi noi, flusturatici 
printre migrene 
ín noiembrie 
cand iesim 
din cládiri unde-am dat ráspuns 



Cu faja turtitá stá fostul gáde 
priveste pásárile lui Klee. 
E ora ogivelor, plecafi 
hirsuti vánátori de monstri! 



§i, totusi, ca dracii 
ca un rastel de cátei orbi si surzi 
íntre tájele lumii noi 



Celui ce are i s-o mai da 
(Dacá nu i se ia cumva).



Unde-i, sá zicem, 
mijirea, 
de coarne de melc 
a sánilor? 
Fiindcá-n rest 
munfii, 
rául, 
alunii 
impung in luna ca nebunii. 



De sus 
páreau tóate ca la-nceput, 
unde suport le sánt 
doar cuvintele... 





Escrito a pluma 

Encuentro una pluma de ave 
en el suelo 
del jardín 
entre las hojas 
de espléndidas gamas 
de 
grises 
La recojo 
huele a cielo 
Corro dentro de casa 
la mojo en tinta 
Y como viene haciendo unos mil años 
escribe





Scris cu pana 

Gásesc o pana de pasare 
ín gradina 
pe jos 
printre foi 
In superbe degradeuri 
de 
gn 
O iau ín maná 
amiroase a cer 
Fug ín casa 
o ínmoi ín cernéala 
Si ca de o mié de ani 
serie 












No hay comentarios:

Publicar un comentario