lunes, 29 de junio de 2015

ROJL FISHMAN [16.391] Poeta de Israel


ROJL FISHMAN (ROKHEL FISHMAN)

Nacida en 191935 en Filadelfia, Estados Unidos, se radicó en 1954 en Israel, en el kibutz Bel Alfa.
Formó parte del efímero grupo literario ídish israelí Iung Isroel –Joven Israel—. Autora de varios volúmenes de poemas en los que prima una suave ironía sazonada por la ingenuidad y el desparpajo, falleció en Israel en 1984.

Fishman fue una activa integrante del Círculo de los Trabajadores y del movimiento sionista estadounidense. Esta autora fue una de entre los pocos escritores americanos en ídish que emigró a Israel cuando sólo tenía 19 años. Allí siguió escribiendo hasta su temprana muerte en 1984. Años antes había recibido el importante Premio de Poesía Itzik Manguer.




Eslabón tras eslabón

Y sobre la mesa,
de nuevo entre nosotros,
una botella de paradoja.

Y tu voz crece de nuevo
eslabón tras eslabón

eslabón tras eslabón
descienden ojo y mirada

Sobre la mesa, entre nosotros,
Solo una botella de añeja paradoja
Y cada uno vuelca en ella
Su propio rostro
Y cada cual bebe de ella
Su propia sed


*


La cucharadita de memoria
se me deslizó de la mano:
estoy dele olvidar.
ya ni siquiera me asombro.
al comienzo
quedaba muy perpleja:
¿Cómo pude olvidármelo?
Pero ahora
Ya no me asombro.
Estoy dele olvidar
Y es apenas el comienzo.
Tal vez cuando lo olvide todo
sabré finalmente
qué quedó de mí.
Que se hizo de mí. 





Miradla

¡Miradla!
Está lista.
Y serena.
Y seguro de tener razón.
Y la llevan, efectivamente,
en brazos.

¡Oh, la sandía!
en su integridad,
en su verdor,
en su pesada plenitud,
respira profundo
y sueña dulcemente.

Un mesías.
Una víctima.

La llevan en brazos,
y los ojos de todos
se sonríen

He aquí que golpean
—silenciosa, juguetonamente,
(como la puerta de un amigo)
con el dedo doblado—
en sus costillas.
“Y vio que era bueno”
Si el veredicto es: sirve,
entonces su amigo, el mejor,
ha de ser el primeron en apuntarle
con un cuchillo.

¡Oh, la sandía!
¡Roja su dulzura!
¡Dulce su rojez!
Su elogio, su recompensa,
sobre cada labio. 


EL RESPLANDOR
DE LA PALABRA JUDÍA
Antología de la poesía
ídish del siglo XX
Selección y versión de
ELIAHU TOKER 





No hay comentarios:

Publicar un comentario