martes, 23 de junio de 2015

SASHA CHIÓRNIY [16.342]


Sasha Chiórniy 

(Rusia,  1880-1932): es el seudónimo de Aleksandr Glikberg; entre otros seudónimos del poeta, prosista y traductor del Siglo de Plata etán el Soñador y Por sí mismo. Nació en Odesa, Ucrania, en una familia de clase media, pero poco educada. Dos de los cinco hijos se llamaban Sasha: al rubio le apodaban «Blanco» y al moreno «Negro», de ahí que el poeta recibió su mote. El primer poema «Чепуха» (El galimatías) publicado por el poeta en la revista «Зритель» (Espectador) se difundió rapidaménte por toda Rusia, impactando a sus lectores como si fuese una bomba explosiva. A Sasha le empezaron a invitar a las revistas satíricas. En el año 1900 Sasha Chiórniy se convirtió en el trabajador muy activo las de revistas, tales como «Зритель» (Espectador), «Молот» (Martillo), «Маски» (Las máscaras), «Сатирикон» (Satirikón), entre otras. El hecho de que Chiórniy justificó todas las esperanzas como poeta y recibió mucha fama y reconocimiento entre 1908 y 1911 fue todo un logro de la revista Satirikón. Los poemas que se publicaban en Satirikón, sarcásticos y tiernos a la vez, influyeron en el obrar del jóven Mayakóvskiy que sabía de memoria prácticamente todos los poemas de Chiórniy y los recitaba a menudo. Sasha Chiórniy por la petición de Kornéy Chukóvskiy escribió 25 poemas para niños. En 1910 se editó su primer antología poética «Сатиры» (Las sátiras), seguida de la segunda «Сатиры и лирика» (Las sátiras y la lírica). Dmítriy Shostakóvich con el fin de conmemorar el talento del poeta ruso compuso un ciclo de música basado en sus poemas.





Критику

Когда поэт, описывая даму,
Начнет: «Я шла по улице. В бока впился корсет»,—
Здесь «я» не понимай, конечно, прямо —
Что, мол, под дамою скрывается поэт.
Я истину тебе по-дружески открою:
Поэт — мужчина. Даже с бородою.

1909





Al crítico

Cuando describe el poeta una dama,
Dice: —«Yo iba por la calle. En los costados me hincaba el corsé»—
El «yo» aquí no hay que entender en su sentido recto, verás,
Que detrás de esta dama no se esconde el poeta.
Te revelaré, como al amigo, la verdad:
El poeta es el hombre. Incluso con la barba.

1909






Рождение футуризма

Художник в парусиновых штанах,
Однажды сев случайно на палитру,
Вскричал и заметался впопыхах:
«Где скипидар?! Давай — скорее вытру!»
Но, рассмотревши радужный каскад,
Он в трансе творческой интуитивной дрожи
Из парусины вырезал квадрат
И… учредил салон «Ослиной кожи».

1909





El nacimiento del futurismo

Un día, por casualidad, se sentó en la paleta
El pintor en pantalón de lona,
Pegó un grito, se agitó con precipitación:
«¿Y trementina? ¡Venga, lo tengo que enjugar!»
Aunque, al examinar la cascada iridiscente,
En el temblor intuitivo-creativo envuelto
Ha recortado de la lona un cuadrado
Y ha fundado el salón «La piel del asno».

1909


transruspoetry.wordpress.com
Por Kseniya Tokareva






No hay comentarios:

Publicar un comentario