Nina Iskrenko
(Rusia 1951-1995)
Una de las voces más brillantes de la nueva poesía rusa fue, sin duda, Nina Iskrenko. Esta vanguardista, nutrida en lo mejor de la tradición futurista rusa, gustaba de romper los cánones y los estereotipos, infringía ciertas tradiciones que le sabían insípidas, pero en su iconoclasia nunca perdió de vista su amor hacia el mundo, hacia sus amigos, hacia la vida. Su poesía agitaba la vida de la estancada Moscú, a principios de la perestroika, cuando por primera vez los poetas más sarcásticos del underground soviético salían de los sótanos y azotaban con sus voces gruesas las calles, las buenas conciencias y las plazas. Iskrenko amaba las fiestas, los encuentros. No le gustaba, en cambio, el sentimiento melancólico y triste que percibía alrededor. Con su muerte, la obra de Nina Iskrenko comenzó a flotar rápidamente como una pluma sobre la poesía rusa actual. En sus versos, en sus poemas, era natural y espontánea, en ellos no cabían ya las discusiones sobre el formalismo, que tanto le inquietaron al principio: la forma de sus versos era como la forma de su vida, una manera de moverse y respirar.
one part of a dress
made of fine silk
is attached
to the other two parts
made of Play-Doh
una parte de un vestido
de seda fina
se une
a las otras dos piezas
hechas de plastilina
Mañana no iré a ninguna parte.
Me quedaré en casa todo el día. Qué alegría.
No me dividirán en partes
ni me colgarán en los cables de la electricidad.
A mí no me van a abrazar con una sierra.
Ni me seducirán con paraísos inventados
¡Oh ángel leve sal del icono
y arráncame la lengua pagana
haz con ella un banderín o unas hombreras
pero hoy no me sacarás de casa, aunque me mates!
Mátame si quieres pero no me saques de casa.
Traducción de Jorge Bustamante García
в и з и т н а я к а р т о ч к а
Голова головка уголовка
Клавка травка Кафка
ласточка с весной
проездной застенчивый съестной
липкий перламутровый с булавкой
с варежкой с норушкой без штанов
в Люберцах в сердцах на самосвале
во поле берё В Колонном зале
во саду ли все поражены
Нервы что ли обожжены?
Голова имеет форму куба
сруба сахара отвинченной луны
табуретки вилки ветчины
и швейцара английского клуба
/одножопых/
Из цикла
Шары
ШАРЫ
Опыт сравнительного анализа геометрических форм с выходом за пределы этико-эстетического пространства. И обратно
1
Голова имеет форму шара
Это и приятно и пристойно
Но и жопа ведь имеет форму шара
Стало быть и в жопе
есть кураж и тайна
Голова имеет форму жопы
потому и жопа кажется заумной
Ну и пусть
Не у всякой головы есть тайна
Но у всякой тайны жопа есть
2
Голова имеет форму ширмы
В смысле что за ширмой прячет сущность
В сущности ей форма для проформы
Ширма то есть в сущности она –
голова – всего лишь тяготенье
шара к шару рифмы к полурифме
тарбазауруса к мезозою
жопы к жопе
пьяницы к рулю
3
Голова имеет
но теряет
И потеря та невосполнима
Если что и просифонит мимо
то уж точно в форме головы
это же высокое искусство
профессиональный трюк перформанс
так со свистом мимо просифонить
Это можно только в форме головы
Уж во всяком случае не жопы
В форме жопы так не просифонишь
4
Голова имеет форму ада
правильных мучительных пропорций
с вечной слякотью с набором экзекуций
вышедших из моды
В голове всегда толпа и давка
то мечты а то хандра и голодовка
то опять мечты без края через край
В общем с головой всегда неловко
В этом смысле в жопе
сущий рай
5
Голова умеет по-французски
Уж хотя бы этим отличаясь
от немыслимой соперницы своей
О'кей
Только вдруг и у соперницы немыслимой ее
есть своя особенная гордость
и свое французское гражданство
а?
Ведь тогда придется согласиться
что и жопа кое-что умеет
по-французски
А не просто как-нибудь
6
/жалобы шара/
Грязну висну отягчаюсь впечатленьями
ною досаждаю и болю
Не люблю
но требую любви
чуткого ухода и внимания
Расслабляясь между двух ладоней
поднимающих на некую хотя бы высоту
благосклонно жду дальнейших церемоний
не оскверняющих впрочем
уста
7
/колодец/
Как живешь? спросила голова
Ничего ответили из тьмы
Кто это? помедлив спросила голова
Тьма ответила помедлив Это мы
Много вас? Заглядывая вниз
вкрадчиво спросила голова
НАС ТЬМЫ И ТЬМЫ хотели выпалить снизу
но подумав ответили сдавленным шепотом
д в а
Ну бывайте ребята сказала голова
облегченно вздохнув и направляясь
по своим делам
Жопа ты донеслось ей вослед
из глубины колодца
8
Голова имеет несколько отверстий
Это и прилично и надежно
И недорого А главное изящно музыкально
Словно флейта Несколько отверстий
Голова имеет комплекс флейты
в смысле что сейчас ее надуют
В смысле щас разденут боком взглянут
и давай давить на все места
Голова съезжает с пьедеста-
ла от этих мыслей неприятных
Так что это неприятное сравненье
с флейтой мы пожалуй прекратим
Спрашивается А при чем здесь жопа?
Извините
Жопа ни при чем
9
голова имеет форму ноосферы
инкубатора для немощных гипотез
брошенных в младенчестве безумий
и рефлексов двигающих вспять
Фараон разбит на пирамиды
Фулерен разлит в природных минералах
В доме льва не говорят о троне
А когда играют на тромбоне
на гармони хочется рожать
В каждой телке чудится Европа
В планетарии одна большая
жаба
подошла и попросила закурить
10
Голова головка уголовка
Клавка травка Кафка
ласточка с весной
проездной застенчивый съестной
липкий перламутровый с булавкой
с варежкой с норушкой без штанов
в Люберцах в сердцах на самосвале
во поле берё В Колонном зале
во саду ли все поражены
Нервы что ли обожжены?
Голова имеет форму куба
сруба сахара отвинченной луны
табуретки вилки ветчины
и швейцара английского клуба
/одножопых/
11
Голова имеет форму головы
Как ни тяжело признаться в этом
Головою можно только мирный атом
трахнуть
и торчать
тише воды ниже травы
распрягаясь в дискурсе соломенной вдовы
Одна голова хорошо
а две жопы лучше
12
Голова имеет форму 3-х голов
Это кто такой красивый?
Знаем знаем
Ща всем миром то как зверь она завоем
то заплатим до последних 3-х колов
Как дитя завороженное мишенью
слышим огнедышащую речь
и спокойно входим в огненную пещь
словно в жопу будущих свершений
20-23.1.93
P.S. В наше время каждый что-то может
Дайте только срок
и чистое белье
Жопа подстригается под ежик
Голова имеет форму е-мое
Я танцую на электрическом столике
У меня волосы как крестики и нолики
У меня ноги загибаются как розовые бублики
Я скачу на электрическом Бобике
У меня на лбу проступает жемчужно-гранатовая карта Африки
Из глаз и ушей льется кровоточит красота неземная
Ты подойдешь ты угостишь меня вафелькой
Я откушу я потанцую с тобой я тебя не узнаю
Но я сразу найду я прильну я засосу стакан
твоей неиссякаемой жизненной силы
я захлебнусь новостями ночными дикторшами ироничными
Твои паховые складки твои внятные припухлости
и внутренние органы не останутся незамеченными
Я надкушу тебе живот и вытоплю капельку сала
Это будет от меня к тебе пластическая операция
с витражом вставленным в омфал
в пупочек вмещавший некогда унцию орехового масла
Но чтобы не нарушать о правах человека Хельсинкскую конвенцию
мы выйдем с тобой на демонстрацию самосозерцающего духа
и охреневающей мысли
Мы пойдем взявшись за руки ровно посередине
освещенного проспекта свежепереименованного
На тебе только шлем и поножи Гектора с тех пор не надёванные
На мне кольцо Нибелунгов гипсовая пыль и цветы беладонны
Мы сыграем последовательно все роли в этой мистерии
оттрахав по дороге все плакучие ивы и пирамидальные тополя
мы похитим дары включая дар речи
у гремучих каменных идолов и мавзолеев
и принесем их в жертву в святилище районной бухгалтерии
А когда окажется что все петухи давно пропели
в честь новокаинового соития трав и кубиков Тетрис
и торжества психоделики
мы станцуем дельта-функцию помноженную на sin2x 3
на электрическом столике
и вылетим ближайшим рейсом в город Помпеи
1.2.93.
А.В.
Это – ПОДАРОК.
В подарке главное – его ожидание.
Точнее, ощущение, что и тебе могут кое-что подарить.
Хотя, конечно, не всегда можно быть уверенным,
что подарят именно то, чего больше всего хочется.
А чего тебе хочется больше всего?
Знаю, знаю. Но это – глупости.
Забудь о них.
Думай о главном.
Тем более, что главное у тебя
уже есть.
Остались, в общем-то, мелочи.
Тут, собственно, должно
было быть горчичное зерно.
Но потом я подумала, что
это уж слишком. Слишком
умно. Тем более, что где
его взять-то, горчичное?
И я заменила его маковым.
Вот оно:
.
Но и это еще не все, ибо
ибо для красоты и гармонии мира
требуется еще кое-что,
ну например
телефон
ГЕНРИХА САПГИРА
258-08-77 4
No hay comentarios:
Publicar un comentario