Bulat Okudzháva
Un gran compositor, poeta, literato y prosista ruso, se considera uno de los mejores músicos y escritores de su generación (años 50-80 del siglo XX), conocido por sus llamativas interpretaciones de la canción de autor o música de los bardos. Su repertorio cuenta con más de 2 000 composiciones. Además, Bulat Okudzhava es el símbolo de los poetas de la época de los 60.
Bulat Shálvovich Okudzhava (ruso: Булат Шалвович Окуджава; georgiano: ბულატ ოკუჯავა; Moscú, 9 de mayo de 1924 – París, 12 de junio de 1997) fue un cantautor ruso de origen georgiano, uno de los fundadores del género ruso llamado «canción de autor» (ávtorskaya pesnya). Escribió unas 200 canciones, mezcla de la poesía y las tradiciones folclóricas rusas y el estilo chansonnier francés, representado por contemporáneos de Okudzhava tales como Georges Brassens.
Aunque sus canciones nunca fueron abiertamente políticas (en contraste con las de sus compañeros «bardos»), la frescura y la independencia del arte de Okudzhava representaron un desafío sutil a las autoridades culturales soviéticas, que durante muchos años se negaron a dar sanción oficial a sus canciones.
Obra literaria
Colecciones poéticas
1956: Лирика (lírica)
1959: Острова (islas)
1964: Веселый барабанщик (tamborilero jovial)
1964: По дороге к Тинатин (el camino a Tinatín)
1967: Март великодушный (el marzo generoso)
1976: Арбат, мой Арбат (Arbat, mi Arbat)
1984-1985: Стихотворения (versos)
1988: Посвящается вам (dedicado a vosotros)
1989: Избранное (obras seleccionadas)
1989: Песни (canciones)
1989: Песни и стихи (versos y canciones)
1991: Капли Датского короля (gotas del rey de Dinamarca)
1993: Милости судьбы (favores del destino)
1995: Песенка о моей жизни (la cancioncita de mi vida)
1996: Чаепитие на Арбате (el té en Arbat)
1996: Зал ожидания (sala de espera)
Prosa
1961: Будь здоров, школяр (¡que lo pases bien, escolar! En primera línea)
1967: Фронт приходит к нам (El frente viene a nosotros)
1970: Фотограф Жора (El fotógrafo Zhora)
1971: Бедный Авросимов (Глоток свободы) (El pobre Avrósimov)
1971-1993: Прелестные приключения (Las aventuras encantadoras; el agente de Tula)
1975-1992: Похождения Шипова, или Старинный водевиль (Las extraordinarias aventuras del agente secreto Shípov persiguiendo al conde León Tolstói en el año 1862).
1979: Избранная проза (prosa selecta)
1979: Путешествие дилетантов (El viaje de los diletantes)
1985: Свидание с Бонапартом (La cita con Bonaparte)
1988: Девушка моей мечты (la muchacha de mi ensueño)
1989: Избранные произведения (obras seleccionadas en 2 volúmenes)
1991: Приключения секретного баптиста (las aventuras del bautista secreto)
1992: Повести и рассказы (novelas cortas y relatos)
1993: Заезжий музыкант (el músico de paso)
1995: Упраздненный театр (Cerrar el tiempo, abrir los ojos. Crónica familiar)
Guiones de cine[editar]
1965: Верность (Fidelidad (con P. Todorovski))
1966: Частная жизнь Александра Сергеича, или Пушкин в Одессе (La vida privada de Pushkin, o Pushkin en Odesa (con su segunda esposa O. Artsimóvich)
1967: Женя, Женечка и катюша (Eugenio, Eugenita y katiusha (con V. Motyl)
1978: Мы любили Мельпомену… (Nosotros quieríamos a Melpómene… (con su segunda esposa O. Artsimóvich)
В ЗЕМНЫЕ СТРАСТИ ВОВЛЕЧЕННЫЙ
В земные страсти вовлеченный,
я знаю, что из тьмы на свет
однажды выйдет ангел черный
и крикнет, что спасенья нет.
Но простодушный и несмелый,
прекрасный, как благая весть,
идущий следом ангел белый
прошепчет, что надежда есть.
<1989>
ATRAÍDO POR LAS PASIONES TERRENALES
Atraído por las pasiones terrenales,
sé que desde la oscuridad a la luz
saldrá, alguna vez, un ángel negro
y gritará que no existe salvación.
Detrás de el, bienaventurado y temeroso,
como una buena noticia precioso,
saldrá seguidamente un ángel blanco,
susurrará que sí, que existe esperanza.
<1989>
ВОТ ТАК ОНА ЛЮБИТ МЕНЯ
Глаза, словно неба осеннего свод,
и нет в этом небе огня,
и давит меня это небо и гнет –
вот так она любит меня.
Прощай. Расстаемся. Пощады не жди!
Всё явственней день ото дня,
что пусто в груди, что темно впереди –
вот так она любит меня.
Ах, мне бы уйти на дорогу свою,
достоинство молча храня.
Но, старый солдат, я стою,
как в строю…
Вот так она любит меня.
https://transruspoetry.wordpress.com/page/2/
ASÍ ES COMO ME QUIERE ELLA
Sus ojos son como una bóveda celestial de otoño,
pero carece el cielo del fuego,
y me oprime este cielo y me dobla,
así es como me quiere ella.
Adiós. Nos despedimos. ¡No esperes perdón!
Día a día, siento más claramente que se abre
el vacío en el pecho y se hace oscuro el futuro
así es como me quiere ella.
Cómo me gustaría irme por mi camino,
guardando la dignidad en silencio.
Pero soy un viejo soldado, de pie estoy,
como en fila…
Así es como me quiere ella.
No hay comentarios:
Publicar un comentario