Assunta Finiguerra (San Fele, Basilicata, antigua Lucania, ITALIA)
(1946-2009)
Nació el 30 de mayo 1946 en San Fele, una aldea en la zona Buitre en Basilicata. El padre prohíbe a Finiguerra continuar sus estudios después del quinto grado. Para la poeta siempre será visto como una derrota, y, sin duda, motivo de resentimiento contra su padre, un hombre duro y severo que reconoce: "No he leído ni un poema. Es una de las más grandes poetas de la posguerra. Ganó varios premios.
Murió en septiembre de 2009.
Me ahorcaré en el árbol de judas
Me ahorcaré en el árbol de judas*
y de pronto veré la osa mayor
que se divierte pérfida señora
sobre el divancito de la vía láctea
Perro vagabundo seré para el universo
y el instinto de guerrera que tengo
en el enredo de la pena de amor
sobre mí llevaré como nevisca
de luz no brillaré porque opaca
mi alma indefensa vivió
en el cementerio de los condenados
Versión del italiano: J. Aulicino
*Cercis Siliquastrum, "Árbol del amor", "Árbol de Judas"
Versión en italiano (nabanassar.com):
M'impiccherò all'albero di giuda /
e subito vedrò l'orsa maggiore /
che si trastulla perfida signora /
sul divanetto della lattea via //
Cane randagio sarò per l'universo /
e l'istinto di guerriera che avevo /
nel groviglio delle pene d'amore /
addosso lo porterò come nevischio //
di luce non brillerò perché opaca /
visse la mia anima incustodita /
dentro il cimitero dei dannati
Versión original en lucano:
M'aggia appecà a l'albere de giude /
e ssùbete aggia vedé l'orsa maggiore /
ca se trastulle perfida signore /
sope o divanette d'a lattea vija //
Cane spiérte aggia èsse pe l'universe /
e l'istinde de guerriere ca tenije /
nd'arravuoglie de re ppene d'amore /
nguodde m'aggia purtuà come nevuschele //
de luce n'aggia brellà pecché opache /
ha ccambate l'ànema mije nghestedute /
inde o cuambesande d'i dannate
Ósce, trenda novembre d'u dujemile e ttré
scrive stu testamiénde esistenziale
a presenze de na trestézza bestiale
e na deméneca cchiù longhe de nu mese
Lasse re ttiérre ca tenghe ngimme a lune
e cavadde janghe cu r'asscédde e piede
e i giacinde'n fiore nzine a Venere
a re mamme de magge da purtuà e figlje
lasse l'utreje mberlate d'a mende
a re cecale chešcose e candatrice
ca pònne ngiutì subbete a luwatrice
se le face nassce nu openziere scure
lasse re scarpe cu re ttacce sotte
a capanévere nghiuse ndò cunvende
accussì se chióve forte e méne u viénde
se póte fà nu tippe tappe assatanate
e ppe ffenì lasse tutte re poesije
a re puttuanede lIndia misteriose
e qquanne Kalì m'avvranghe rabbiose
re ponne legge da u Pualazze u Viénde
Oggi, trenta novembre del duemilatre
scrivo il mio testamento esistenziale
alla presenza di una tristezza bestiale
e una domenica più lunga di un mese
Lascio le terre che possiedo sulla luna
ai cavalli bianchi con le ali ai piedi
e i giacinti in fiore nel grembo di Venere
alle madri di maggio da portare ai figli
lascio l'utero imperlato della mente
alle cicale estrose e cantatrici
che potranno stordir la levatrice
se gli fa nascere un oscuro pensiero
lascio le scarpe con le bullette alla suola
alla capinera rinchiusa nel convento
così se piove forte e tira il vento
potrà danzare un tip tap assatanato
e per finir lascio tutte le poesie
alle puttane dell'India misteriosa
e quando Kalì mi abbrancherà rabbiosa
potranno leggerle dal Palazzo del Vento"
Da Scuraije (LietoColle, 2007)
No hay comentarios:
Publicar un comentario