martes, 10 de noviembre de 2015

SERGE PATRICE THIBODEAU [17.446] Poeta de Canadá


SERGE PATRICE THIBODEAU 

Serge Patrice Thibodeau nació 11 de agosto 1959 en Green River, al noroeste de Nueva Brunswick, Canadá. Participa en el programa educativo internacional Canadá Mundial de la Juventud y pasó tres meses en Costa de Marfil. Estudió humanidades en la Universidad de Moncton, Edmundston campus en Nueva Brunswick de 1977 a 1978. Después estudió literatura en la Universidad de Quebec Laval en Quebec hasta 1981. Sigue Cursos de alemán en el Instituto Goethe de 1991 a 1993. Estudió religiología en la Universidad de Quebec en Montreal y terminó su maestría en literatura en 1996.

De 1988 a 2008, ocupó diversos cargos en la industria de la hospitalidad, es un investigador para la Canadian Broadcasting Corporation y editor de corrección para varias editoriales. Él es un voluntario de Amnistía Internacional desde 1993 a 2000, donde coordina los archivos relacionados con Israel, Líbano, Palestina y Siria, algunos de los países que visita como parte de sus actividades. Regresó a vivir en Moncton en 2005 y lleva el director literario de Éditions Perce-Neige; él es el director general desde 2009.

La caída del séptimo, por la que ganó el Premio de Francia-Acadie, se inspiró en sus viajes por países en guerra o países comunistas. En 1999, publicó un ensayo sobre la tortura titulado La vergüenza de la humanidad. Sus viajes inspirados varios de sus textos cuyas ubicaciones oculto, una colección de cuentos.

Más bien, es su vida amorosa que inspira colección de poesía El paso del hielo y Lamento. Se muestra la originalidad con la estructura formal de sus escritos de su colección El Ciclo de Praga, también publicado en 1992. Ganó el premio de poesía Émile-Nelligan para este texto.

Su regreso a Acadia provoca un cambio en su escritura, que se vuelve más íntimo - El Roseau y umbrales. El viaje, que marca su trabajo se convierte en el interior en sólo uno es, por la que ganó el Premio del Gobernador General. Sin embargo, el viaje sigue basándose en un lugar, en este caso Moncton.

Serge Patrice Thibodeau explora diferentes formas de escritura, cuyos versos - El Cuarteto de vagabundeo - e incluso inventa formas fija - Siete últimas palabras de Judas.

Persiguió a un viaje espiritual de una colección a otra, llegando a la conclusión de que el hombre está solo consigo mismo, y siempre en movimiento.

En 2007, recibió el Premio a la Excelencia Pascal Poirier del Consejo de las Artes de Nueva Brunswick para toda su obra.

Obras

La séptima caída - la poesía, 1982-1989, Moncton NB: Éditions d'Acadie, 1990. 181 p. ; 22 cm., ISBN 2760001733
El ciclo de Praga - poesía, Moncton: Éditions d'Acadie, 1992, 155 p. ; 21 cm. ISBN 2760002187
El paso del hielo - el seguimiento de lamento, poemas, de Trois-Rivieres: Escritos de Forges; Moncton: Perce-Neige, 1992 99 p. ; 21 cm., ISBN 2890462692
La convocatoria de las palabras - Lectura de Saint-Denys-Garneau: prueba, Montreal: Las rutas de Hexagon Collection; 22, 1993, 238 p. ; 23 cm., ISBN 2-89006-485-9
Nosotros, los forasteros, los poemas, de Trois-Rivieres: Escritos de Forges; Echternach: Phi Publishing, 1995, 84 p. ; 21 cm., ISBN 2-89046-379-6
El cuarteto de vagabundeo - Seguimiento Cruzando el desierto, la poesía, Montreal: El Hexágono, Hexágono / Poesía, 1995. 252 p. ; 23 cm., ISBN 2-89006-544-8
En la ciudad - siga Pacifica, poesía, Montreal: El Hexágono, Poesía colección, 1997, 182 p. ; 23 cm., ISBN 2-89006-591-X
Noche, poemas, de Trois-Rivieres: Escritos de Forges, 1997, 96 p. ; 21 cm., ISBN 2-89046-429-6
La desgracia de la humanidad, prólogo de Pierre Sane, - Ensayo sobre la Tortura, Montreal: VLB, Elección de la captación de corriente; 16, 1999, 194 p. ; 22 cm., ISBN 2-89005-716-X
Prólogo a la memoria del sol Salah El Khalfa Beddiari, Montreal: El Hexágono, Poesía, 2000, ISBN 2-89006-637-1
Reed - poemas, 1997-2000, Moncton: Éditions Perce-Neige, Poesía colección, 2000, 83 p. ; 19 cm., ISBN 2-920221-85-X
Desde lo alto de mi árbol, aguafuertes Jacinthe Tétrault, Montreal: El Levantar una pierna, Poesía, 2002, 39 p. : Ill. ; 18 cm., ISBN 2-89021-591-1
Umbrales, Moncton: Éditions Perce-Neige, Poesía colección, 2002, 137 p. ; 19 cm., ISBN 2-920221-96-5
Descansa, Moncton: Snowdrop Publishing, Poesía Colección, 2004, 111 p. ; 20 cm., ISBN 2-922992-13-6
Deje reposar; Esa traducción se basa, por Jonathan Kaplansky, Fredericton: Broken Jaw Press, 2005, 111 p. ; 22 cm., ISBN 1-55391-035-4
Lugares ocultos, Moncton Perce-Neige, 2005, 144 pp, ISBN 2-922992-23-3.
Sólo uno es, Moncton: Éditions Perce-Neige, Poesía colección, 2006, 53 p. ; 19 cm. ISBN 2-922992-33-0
Las últimas siete palabras de Judas, Poemas, Montreal: El Hexágono, palabras de apelación Collection, 2008, 78 p. ; 18 cm.ISBN 978-2-89006-802-5
"Uno", Poemas, traducción "Sólo uno es" por Jo-Anne Elder, Fredericton, Ganso carril Ediciones, 2009, 64 p., 978-0-86492-533-6
Antología de la poesía de Acadia, Moncton, Éditions Perce-Neige, 2009, 296 p., 978-2-922992-49-6
Diario de John Winslow en el Grand Pré, Moncton, Éditions Perce-Neige, 2010, 312 p., 978-2-922992-57-1
Bajo el hielo, Montreal, Ediciones Orvallo 2013

Honores

1991 - Premio de Francia-Acadie, La Caída del Séptimo
1992 - Émile-Nelligan Premio, El Ciclo de Praga
1993 - Nominado para el Premio del Gobernador General de poesía, El Ciclo de Praga
1994 - Edgar-Price Lesperance, La llamada de las palabras
1995 - Gran Premio del Festival Internacional de Poesía, El Cuarteto de vagar y para nosotros, en el extranjero
1996 - Premio del Gobernador General, El Cuarteto de monitoreo vagando Cruzando el desierto
2001 - Precio Éloizes - Artista del Año en la literatura por la Academia de las Artes y las Letras del Atlántico, Le Roseau
2005 - Antonine Maillet-Vie-Acadie por su poemario Qué descansa, publicado por Éditions Perce-Neige.
2007 - Premio del Gobernador General, sólo uno es
2009 - Caballero de la Orden de las Pléyades, el orden de la Francofonía y el diálogo de las culturas






Uno olvida; uno quiere olvidar; 
lo que ha pasado, los que han pasado,
un soplo; la marejada sólo devuelve el recuerdo para aquellos
que se adentran en el agua sin testigos, 
el tiempo perdido vuelve a subir en la garganta y el ojo, 
el que no ha visto nada, germina, crece, despunta;
es un faro abandonado,
aquel resabio de haber amado
¿amado a quién? ¿lo único de quién? –
la pradera salada atiza la sed,
el eco se encastilla en las espigas de trigo.






Seul on est/One

La neige ne cesse de tomber; derriére tout ce blanc le soleil
éblouit tant que c'est encore la première fois, à rebours,
que le regard cède à son emprise ; l'heure est lumineuse,
le profile de la maison d'en face a bougé, fenêtres aux aguets ; 

                l'arbre, immobile,
                est un sorbier
                – un blanc s'y cache –
                la constellation du cynge.


The snow falls without ceasing; behind all the white, the sun
dazzles once again as if for the first time, as if time is moving backwards,
so that one’s gaze surrenders to its exquisite majesty; time catches the light,
the shape of the house across the street has shifted, windows keep watch;

                 the tree, motionless,
                a mountain-ash,
                – a white sound hides wihtin –
                and encircled above,
                Cyngus, the constellation of the swan.






No hay comentarios:

Publicar un comentario