miércoles, 4 de noviembre de 2015

KYPROS CHRYSANTHIS [17.375] Poeta de Chipre


KYPROS CHRYSANTHIS

(Nicosia, Chipre 1915-1998)
Estudió medicina en la Universidad de Atenas (1.933-1939), donde obtuvo su doctorado en 1948, y en el Instituto de Salud Infantil de Londres (1.951 a 1952).

Trabajó como jefe de los servicios médicos infantiles de Nicosia y como profesor de higiene en la Academia Pedagógica de Chipre.

Se casó con Andrew Lula, con quien tuvo dos hijos. Fundador del Boletín de la Escuela de Higiene y la percepción (1947-1948), director del periódico médico periódico de Chipre (1957-1962 junto con G.Maragko), Médico de Chipre (1969-1975), Chipre Médico Quirúrgico (1976-1979 junto con G. .Maragko) y de la Salud.

Por sus logros científicos fue galardonado con la Cruz de la Orden de San Juan de Jerusalén.

En el campo de la literatura apareció por primera vez en 1932 con la publicación de poemas en el periódico Limassol "Observador".

También prosa, literatura y teatro infantil.

Fue presidente de la Sociedad Nacional de dramaturgos griegos, vicepresidente y presidente de la Sociedad de Escritores griegos de Chipre, secretario general de la Asociación de Griego Escritores (Anexo Chipre), Presidente de la tutela Asesor de RIK, miembro del Consejo de Educación de Chipre, presidente de Epoóque y de la Sociedad de Estudios chipriotas .

Sus obras se han traducido a varios idiomas extranjeros.

Su poesía inspirada por el amor a Grecia.

Especialmente afectado por los dramáticos acontecimientos que se desarrollaron con la invasión turca.

Chrysanthis, el poeta que quería caminar solo en la multitud, encontró días críticos con la invasión turca y la prestación de servicios médicos y paliativos a los heridos. Las balas del ejército turco llegaron a su casa en la vieja Nicosia y la ansiedad por la suerte de su hijo soldado, que le habían dado por muerto. Con el fin de las hostilidades, Chrysanthis comenzó a escribir poemas y prosa inspirado en la experiencia de la guerra. Los combates que vivió su hijo, llenó las páginas de su obra. La tarea de la reconstrucción de Chipre desde 1974, y en particular las cargas le llenan de responsabilidad. Las personas espirituales, en su opinión, deben soportar esta carga. A través de su trabajo insistió en nosotros la riqueza en nuestra alma que no debemos aceptar perder incluso si perdemos todas las cosas materiales.

OBRA:

Στα δύσκολα χρόνια (1957)
Μικρές Ζωές (1958)
Κανάκης, ο Κυπριώτης Κουρσάρος (1959)
Εννιά πικρά και ρωμαλέα διηγήματα (1960)
Το Ημερολόγιο του Γαλάζιου Κοριτσιού (1961)
Ετσι άρχισε η Κυριακή… (1961)
Το ξεσήκωμα των σκλάβων (1962)
Πεζός λόγος της γλυκείας χώρας Κύπρου (1971)
Πεζός λόγος ΙΙ – Από το ημερολόγιο ενός γιατρού (1972)
Πεζός Λόγος ΙΙΙ – Ιστορίες από την Κύπρο την Αγέρινη (1973)
Πεζός λόγος ΙV – Ενα γαλάζιο κορίτσι από την Κύπρο (1974)
Ο περιπαθής οδοιπόρος (1977)
Το Φυλάκιο Χ – Γραμμή θανάτου (1979)
Από τις αφηγήσεις ενός Κύπριου αιχμαλώτου (1980)
Στα χρόνια της επανάστασης (1985)
Ενα παιδάκι με κυκλάμινα (1987)
Το κόκκινο δωμάτιο (1989)
Οκτώ ιστορίες του αγώνα (1993)
Τα γιορταστικά – Χριστουγεννιάτικα – Πρωτοχρονιάτικα – Πασχαλινά διηγήματα (1995)



Lefcosía

Para milagros e inundaciones es el tiempo, 
de lámparas votivas y flamas rosadas; 
y Lefcosía, la luz vespertina enmarca 
tu cielo como un destino ineludible.

Tus palacios estaban saturados de leyendas, 
como para las flores, las abejas de primavera 
traen bendiciones y perfumes 
como las plegarias desvelan 
a una doncella.

Ven, escancia la botella, extranjero amigo 
pleno con el deseo de la rosada uva.

El orgullo de Chipre está de pie 
en cuanto a la cabeza arcaica, 
amigo termina el himno de nuestra isla, que 
florece, ya no está marchita por la opresión  
   de los pasos del conquistador. 

Versiones de Cayetano Cantú Moreno




ΕΞΟΜΟΛΟΓΗΣΗ

Δόστε μας πίσω τα παιδιά μας, 
Και την ψυχή μας, την ψυχή μας. 
Δεν έχουν έλεος οι κουβέρτες σας, 
Δεν έχουν την ξανθή ματιά του βρέφους μας 
Οι προσφορές σας οι εύρωστες. 
Δόστε μας πίσω τα παιδιά μας 
Και την κουρελιασμένη μας ψυχή, 
Την ψυχή μας, την ψυχή μας…

Δεν θέλουμε όνομα και τίτλους, 
Μήτε επιγράμματα. 
Δόστε μας πίσω την ψυχή μας 
Το μέσα πλούτος μας 
Κι ας είναι ελιά το δείπνο μας 
Και το νερό γλυφό. 
Δόστε μας πίσω τα παιδιά μας 
Και την ψυχή μας.




.




No hay comentarios:

Publicar un comentario