jueves, 5 de febrero de 2015

BERTIL PETTERSSON [14.704] Poeta de Suecia


Bertil Pettersson

Nacido el 16 de abril de 1932 en Estocolmo, es un escritor sueco, poeta, prosista y humorista.

Después de su debut en 1958 con una colección de poesía, ha publicado cerca de cincuenta libros, la mayoría de prosa breve y poesía.

Pettersson participó en el programa de radio de Verano 04 de julio de 1969. Él todavía está activo, con la lectura de textos y similares.

También trabaja con instalaciones literarias y con una larga serie de exposiciones a sus espaldas.



Bertil Pettersson 

Por David Guijosa 


Nace en el barrio céntrico de Gamla Stan en Estocolmo. Escritor prolífico, su primer libro se publicó bajo el título de “Utkast” (Bosquejo, 1958), al que pronto siguieron sendos títulos hasta llegar a publicar, a día de hoy, 45 libros; casi todo poesía, aunque también prosa y prosa-poética. A su vez, a estos libros firmados con su nombre se les unen también tres poemarios firmados con el heterónimo Margaretha Malm, publicados entre los años 1959 y 1963. Entre su gran producción, sin ser poesía, cabe destacar “Så är det bara” (Es lo que hay, 1989). Un texto que el autor califica de documental en forma de libro dedicado a la demencia senil, donde retrata los encuentros con su madre de 90 años, sus conversaciones y la batalla constante por mantener vivo el lenguaje y la memoria. 

Sin embargo, aun más que por su poesía, para el gran público sueco, destaca sobre todo su labor en el programa de radio “Blå Tummen” (El pulgar azul, 1957 - 1968), durante once años, en el que junto a Lasse O'Månsson introdujo por primera vez en el panorama radiofónico sueco la mezcla del humor absurdo y el humor negro como forma de retratar las vicisitudes de una Suecia floreciente; convirtiéndose en precursores de una manera distinta de hacer radio en el territorio sueco. Por otra parte, Pettersson también ha investigado en otras disciplinas, lo que le ha llevado a trabajar en colaboración con músicos, artistas plásticos y visuales. Asimismo, también ha llevado a cabo sus propias incursiones individuales en el campo de las exposiciones plásticas con una mezcla de texto e imagen, e instalaciones. 

Se trata pues, de un autor de trayectoria multidisciplinar que ha sabido aunar el humor con la lírica más delicada, y del que, para esta ocasión he seleccionado tres poemas que pertenecen, dos de ellos, a “Samspråk” (Conversación, 1976) y uno a “Mötesplatser” (Lugares de encuentro, 1977). Poemarios de introspección y cuestionamiento vital, que se construyen con un fino lirismo de lo cotidiano; catálogos de soledades en los que encontrar a veces un sencillo gesto de calor.

Un trooper de lego, inspirado en la saga de Star Wars. Casco blanco con banda negra y fina sobre la frente, ojos tapados por cristales negros y cara cubierta por mascara antigás blanca. El uniforme es blanco simulando una armadura a la altura del pecho con detalles en gris simulando botones y circuitos en la zona abdominal. Sostiene una sombrilla de coctel con mango de palillo y pantalla azul cian de papel con motivos florales. Las manos son negras y las piernas blancas con pernera negra. El trooper camina hacia el espectador con una mano que saluda y se refleja su imagen en el suelo rojo y mojado, creando un efecto de espejo.


Dos

Humanidad
es otra palabra
para decir soledad. 

Una persona
no hace el verano.
Pero dos
hacen el invierno menos frío.



Två

Mänskligheten är ett annat ord
för gruppensamhet.

En människa
gör ingen sommar.
Men två
gör vintern mindre kall.

                   ur Samspråk (1976) 



Un lugar de encuentro 

Mi concepción sobre la vida
son sus pedazos
Si alguna vez me decido por ciertas premisas
acaban siendo irreconciliables 
 
Una es verdad:
que no existe verdad alguna 
 
Pero hay lugares de encuentro repentinos,
acuerdos casuales y alguna vez
palabras que se parecen a un masaje cardíaco



En mötesplats 

Min uppfattning om livet är att den går isär
Har jag några bestämda ståndpunkter
så är de oförenliga 

Ett är sant:
det finns ingen sanning 

Men det finns plötsliga mötesplatser,
tillfälliga sammanträffanden och någon
gång ord som verkar som hjärtmassage 

                      ur Mötesplatser (1977)




Lugares tranquilos
 
Existen en el mundo lugares tranquilos,
oasis de quietud
dentro del constante bullicio,
como hay silenciosos minutos
contradictorios, llenos de vida
en medio del eterno rumor del tiempo.

En el murmullo de la sangre,
en el susurro de la respiración,
en el latido atenuado del corazón,
en lo más profundo del ser humano
existen lugares tranquilos, espacios
silenciosos para el amor.



Stilla platser 

Det finns stilla platser i världen,
oaser av tystnad
inne i det eviga bruset,
som det finns motsägelsefulla
tysta minuter, fyllda av liv
mitt i tidens brusande evighet.

I det sorlande blodet,
i den viskande andningen,
i hjärtats dämpade slag,
djupt i människan
finns stilla platser, tysta rum
för kärlek. 
 
              ur Samspråk (1976)



*Dedico esta traducción a mi padre, Marcos Guijosa Valiente. 







No hay comentarios:

Publicar un comentario