miércoles, 31 de agosto de 2016

NIKITA SUNGATOV [19.093]


NIKITA SUNGATOV

Nacido el 15 de agosto de 1992, en Prokopevsk, Kemerovo, Rusia.

Se graduó en el Instituto Literario de Moscú. Ha publicado poemas y artículos en revistas como "Воздух", "Новое литературное обозрение", "Транслит", así como en Internet. En 2015 se publicó el primer libro de poemas.



Presentamos, en versión de Indira Díaz, en el marco del dossier de nueva poesía rusa, un texto de Nikita Sungatov.
http://circulodepoesia.com/2016/08/nueva-poesia-rusa-nikita-sungatov/


1

el héroe del poema
Yuri Kuznetsov
como escenario el país natal
un aroma fuerte a shashlik
que recuerda
aquello que sucedió
el doce de mayo
en la densidad del bosque
en el área de la estación Anikeevka

(sonido de disparo)

él pregunta
a un niño que va pasando
de forma absolutamente accidental
– ¿eres político?
– no
yo soy un ladrón

después el niño crece
y ejecuta
un gesto
que no es lírico
y definitivamente tampoco es sentimental
sino un gesto
claramente conceptual



2

El héroe del poema
Dmitri Prigov
Visionario y demiurgo
Encorvado realiza el dibujo
Del personaje sots-art
Más adecuado al chico
El héroe de la entrevista
Dmitri Prigov
En aquella estación de la que no puedo acordarme
No lejos de Kazán

(¿por qué me preocupa tanto la figura
de este niño? ¿por qué resulta tan apropiada
una óptica necroinfantil
para hablar sobre este mundo?)

se aleja de la estación
ignorando que sucederá con él después



3

el héroe del poema
Kirill Medvedev
seis de mayo
(casi una semana antes
del misterioso suceso
de la primera parte de este poema)

resulta que dentro del auto policial
donde la chica
con las expansiones en las orejas
y el cabello rojo seduce

ellos cantan juntos-
vamos a destruir esta prisión

asociado a esto
un recuerdo infantil
leído
en el paradigma marxista -freudista

publicado
recientemente en un libro
de un joven poeta de la serie kraft



1

герой стихотворения
юрия кузнецова
на фоне родины
запахом шашлыка
напоминает о
том что случилось
двенадцатого мая
в глухом лесу
в районе станции аникеевка

[звук выстрела]

он спрашивает
проходящего мимо мальчика
совершенно случайного
– ты политик?
– нет,
я разбойник.
потом мальчик вырастает
совершает
не лирический
совершенно не сентиментальный
а чисто концептуальный
жест



2

герой стихотворения
дмитрия пригова
визионер и демиург
горбатый выполненный в графике
персонаж соц. арта
подходит к мальчику
герою интервью
дмитрия пригова
на незапомнившейся станции
недалеко от казани

(почему меня так волнует этот образ
этого мальчика? почему некроинфантильная оптика
оказывается столь подходящей
для разговора об этом мире?)

он уводит его со станции
неизвестно что происходит с ним дальше



3

герой стихотворения
кирилла медведева
шестого мая
(почти за неделю
до таинственного события
из первой части этого стихотворения)
оказывается в автозаке
где соблазняет девушку
с тоннелями в ушах
и красными волосами

давай – поют они вместе –
разрушим эту тюрьму

с этим связано
одно его детское воспоминание
прочитанное
в марксистско-фрейдистской парадигме

опубликованное
в недавно вышедшей книге
одного молодого поэта
в серии kraft





ya nada puedo deberle a
este día
ha llamado por teléfono el activista de izquierda
Dmitri Kuzmin
el poeta liberal
ha escrito un verso sobre mí
lo demás puede quedar
para otro día

nunca sabrás que
yo te amo
me hago las trenzas y, según el poeta
me dirijo hacia el Kremlin
las amorosas golondrinas
me saludan al vuelo

en el Kremlin se sienta el presidente,
a diario dirige el proyecto televisivo
el señor poeta

me amarro las trenzas, me pinto de rojo los labios y me voy hacia el Kremlin
estoy más allá del género, y no te amo

pero no te duermas querida mía
en el sosiego
no descanses mi querido
en la hoguera

me voy al Kremlin llevo en mi mano izquierda un arma asesina
y en mi diestra un instrumento de amor
el amor y la muerte siempre van de la mano
cristo misericordioso padre de todos los fascistas
grito de Edipo y Yocasta
cuál es la diferencia, santísimo señor
cuál es el lugar que ocupas en mi revolución

en mi mano izquierda tengo peróxido de acetona
en mi mano derecha mi afilada verga

en mi mano izquierda mi afilada verga
en mi mano derecha peróxido de acetona
no le queda nada a
este día,
para mí, nunca existió
este día

el amor es mortal amor
mortal amor mortal

la revolución una verga entre los labios la revolución
una verga entre los labios la revolución




больше я ничего не должна
этому дню
позвонила левому активисту
дмитрию кузьмину
про меня написал стишок
либерал поэт
остальное оставлю
другому дню

никогда не узнаешь что я
тебя люблю
заплетаю косички и по словам поэта
иду к кремлю
и влюблённые ласточки
машут мне на лету

в кремле сидит президент
тоже поэт
ведёт ежедневный телепроект
господин поэт

заплетаю косички крашу губы помадой иду к кремлю
я вне гендера я тебя не люблю

но не спит моя любимая
в блаженстве
но не спит любимый мой
в огне

я иду к кремлю в моей левой руке орудие убийства
в моей правой руке орудие любви
любовь и смерть всегда идут об руку милый
милостивый христос отец всех фашистов
лай эдип иокаста
какая мне разница святой господи
какое место ты займёшь в моей революции

в моей левой руке пероксид ацетона
в моей правой руке стеклянный член

в моей левой руке стеклянный член
в моей правой руке пероксид ацетона

ничего не останется от
этого дня
никогда не существовало
такой меня

любовь смертна любовь
смертна любовь смертна

революция минет революция
минет революция минет


Versión de Indira Díaz Hernández







-

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada