Christian Bök
Nacido el 10 de agosto 1966 en Toronto, Canadá, es un poeta experimental canadiense. Es el autor de Eunoia, que ganó el Premio de Poesía canadiense Griffin.
Christian Bök es el autor de Eunoia (Coach House Books, 2001), una de las obras de literatura experimental más vendidas, ganadora del Premio Griffin de Poesía. Bök es uno de los fundadores de la Literatura Conceptual (la escuela poética de escritura de vanguardia famosa, en parte, por la presentación de su líder, Kenneth Goldsmith, en la Casa Blanca en el 2011). Bök ha creado lenguajes artificiales para dos programas de televisión: Earth: Final Conflict de Gene Roddenberry y Amazon de Peter Benchley. Bök ha ganado muchos elogios por sus virtuosos recitales de poesía sonora (especialmente Die Ursonate por Kurt Schwitters) y ha realizado conferencias y lecturas en más de 200 lugares alrededor de todo el mundo en los últimos cuatro años. Bök está a punto de terminar su proyecto actual, titulado The Xenotext – un trabajo que le obliga a maquinar el genoma de una bacteria imposible de matar para que el ADN de tal organismo pueda llegar a ser no sólo un archivo duradero que almacene un poema para la eternidad, sino también una máquina operativa que escriba un poema en respuesta. Bök hace clases en el Departamento de Inglés de la Universidad de Calgary.
Escribe el poeta: "Toda vida es ceremoniosa". "El hada brilla con luz rosa", responde la bacteria. Este bello diálogo es el resultado de once años de trabajo, durante los que Christian Bök, profesor de escritura creativa de la Universidad de Calgary (Canadá), ha aprendido bioquímica, ingeniería genética y proteómica al nivel de un graduado. ¿Y para qué tanto esfuerzo? Para grabar los versos con que empezamos este artículo donde nadie antes había los hubiera osado recitar: en el ADN de una bacteria.
El poema de Bök está diseñado para que el ADN introducido en el microorganismo cree exactamente las proteínas que se necesitan. ¿Y cuál es el alfabeto que utiliza? El mismísimo código genético, gracias al cual se interpreta dicho ADN, que es traducido a las proteínas a las que ha dado lugar. Estas se componen de secuencias de aminoácidos, cada uno de los cuales se representa con una letra (A, Alanina; C, Cisteína...). ¡Qué casualidad! Justo la materia prima que un buen verso necesita.
Y no ha utilizado una bacteria cualquiera, sino la más resistente de todas, la Deinococcus radiodurans. Es casi indestructible. Ni el frío, ni el calor más abrasador, ni el vacío del espacio exterior pueden con ella. Se dice incluso que sobreviviría mejor a un holocausto nuclear que una cucaracha.
Bök tuvo la idea de embarcarse en el proyecto que ha denominado The Xenotext tras leer dos artículos. El primero, de Pak Chung Wong, investigador del Laboratorio Nacional del Pacífico Noroeste en Washington, contaba como este científico había logrado codificar en una bacteria la letra de la canción de Disney It's a small world after all. El segundo, del astrobiólogo Paul Davies, afirmaba que si una hipotética civilizacion extraterrestre quisiera mandar un mensaje a otro planeta lo haría dentro de un organismo vivo capaz de replicarse, como una bacteria.
En octubre, recibió malas noticias por parte del laboratorio californiano que estaba estudiando la reacción de la bacteria a su artístico ADN. El organismo estaba cortando parte de la cadena de proteínas y los versos no salían. Al sintetizarse, el propio organismo detectaba algo raro y destruía la proteína, como si fuera un crítico literario descontento con la obra. Pero al final lo acabo consiguiendo.Tras muchos intentos, Bök ha logrado sintetizar una proteína que se pliega adecuadamente y no es dañina para el organismo. La bacteria creo una proteína que podía interpretarse: había compuesto la primera poesía viva de la historia.
No es la primera vez que Bök se lanza a experimentar con las rimas. Anteriormente ya había creado un lenguaje artificial para escribir un poema y había compuesto otro utilizando únicamente palabras con una sola de las vocales. En aquella ocasión, tuvo que leerse cinco veces el diccionario entero. Esta vez se ha gastado más de 90.000 € en cumplir su sueño. "Me sorprende que los poetas sigan escribiendo sobre su mal de amores, mientras un robot toma fotos de los lagos naranjas de etano en Titán", afirma el intrépido escritor. "Si los antiguos griegos hubieran enviado un trirreme a la Luna, puedes estar seguro de que hubieran escrito una novela de doce volúmenes sobre su aventura".
Con información de la farmacéutica y bioquímica Marisa Alonso Núñez y de la bióloga molecular Mª Ángeles Pérez Calvo.
And Sometimes
syzygy pyx
gyp
gypsy
pygmy gyms
jynx synch
try
psych
tryst ptyx
spy glyphs
lysyl
brr
grr glycyl
sylphs fly
flyby
sky
by tsk tsk
nym nymphs
why
wyrms
hmm my zzz
sty styryl
fry
fyrds
lymph cyst
wyrds wych
lynch
wry
mythy lynx
cry by nth
cwm
crwth
crypt styx
myst wynds
dry
dryly
shy by shh
myth hymns
thy
myrrh
my rhythms
Valuvěula
a va
avi vala
avali valima
avalima
u žu
uži žava
užavi žuvata
užuvata
i ŭi
iŭašimi iŭaša
a la
ali lama
alami lamiva
alamiva
u vu
uvi vata
uvati vutaža
uvutaža
i ši
išamiŭi išama
a ma
ami mava
amavi mavila
amavila
u tu
uti taža
utaži tužava
utužava
i mi
imaŭiši imaŭa
PHONOLOGICAL KEY
a = “aw” as in flaw
ě = “y-” as in yawn
i = “ee” as in kiwi
l = “l-” as in lull
m = “mm” as in moon
š = “sh” as in hush
t = “t-” as in tint
u = “oo” as in lute
ŭ = “wh” as in wish
v = “v-” as in veil
ž = “zh” as in asia
VALUVĚULA is a hymn in the Tlönese language.
(Special thanks to Jorge Luis Borges and Gene Roddenberry)
Xenotex, la bacteria poeta
Cuando William S. Burroughs declaró: "las palabras son ahora un virus, no pensaba que la ciencia le iba a tomar literalmente la palabra. El bioartista brasileño Alejandro Kac codificó en 1999 un corto versículo del Génesis en una secuencia de ADN que luego insertó dentro de un microbio exponiéndolo a una radiación que producía mutaciones. Según Kac esas mutaciones generaban un mensaje aleatorio innovador en lugar de aceptar el pasaje bíblico en su forma tradicional. En 2003 científicos americanos insertaron en una bacteria una traducción a ADN de la canción de Disney It's a Small World para mostrar que el pequeño organismo podía usarse como medio de almacenamiento de información en caso de una catástrofe nuclear. En 2010 el empresario genético Craig Venter codificó en ADN una línea de la novela de James Joyce A Portrait of the Artist as a Young Man: ("To live, to err, to fall, to triumph, to recreate life out of life").
Hoy nos ocupamos de Christian Bök, poeta experimental canadiense que ha pasado nueve años investigando el proyecto Xenotext, un poema implantado dentro del ADN de una bacteria. Pero no de una bacteria cualquiera sino de la Deinococcus radiodurans, particularmente resistente y capaz de perdurar expuesta al frio, la deshidratación, el ácido o el vacío, de forma que podría sobrevivir a la civilización terrestre y vagar indefinidamente por el espacio exterior como una botella de náufrago lanzada al mar con un mensaje poético de nuestra civilización.
Lo primero que debe conseguir Bök es un código químico que haga corresponder a cada letra del alfabeto un DNA codon. En la foto de abajo, si miramos el encabezamiento podemos atisbar ese código. Debajo hay un cuadro con los versos escritos por el poeta a la izquierda y los que debe producir la bacteria a la derecha.
Luego debe usar ese alfabeto para traducir sus versos a ADN. Aquí abajo está la secuencia de aminoácidos que representa ambos poemas.
Los genes dan instrucciones para la fabricación de proteínas y en consecuencia éstas también podrán ser leídas con el código propuesto. Por tanto, la bacteria en cierta forma escribirá poesía, aunque en este caso no es aleatoria sino predeterminada por la codificación, de modo que si leemos el mensaje de la proteína no será otro que el que ha previsto Bök. Por ejemplo, su poema, que empieza “any style of life/ is prim…”, llevará a la bacteria a escribir en respuesta el verso “the faery is rosy/ of glow…"
El proyecto no está acabado. Parece que la bacteria ha aceptado la implantación del gen modificado, pero falta saber si generará la correspondiente proteína y si ésta mantiene el código de Bök.
Bök valoró su proyecto como "el primer intento de inmortalidad literaria". Cree que mandando al espacio exterior ese microbio con su poema codificado en ADN duraría su poesía una eternidad. Con esto hay varios problemas: aparte de que sería carísimo, si un día una civilización capturara el microbio y se le ocurriera abrirle las tripas sólo encontraría un trozo de ADN, no unos versos en inglés, y si los extraterrestres supieran inglés, tampoco podrían descifrarlos porque no tendrían el alfabeto de Bok. Duraría, sí, pero nadie podría leerlo. Y si pudieran leerlo, quizás se hicieran una mala imagen de la lírica humana.
Se trata en el fondo del optimismo infantil de una sociedad de triunfo tecnológico que lo mismo se crioniza para resucitar como Walt Disney que juega a un miniaturismo artificioso para proporcionar una ilusión de inmortalidad.
Más interesante que la fusión de ciencia y poesía parece en este caso el poder almacenar información en seres vivos.Todo estos experimentos resultan más prometedores para el campo de la bioinformación que para el de la estética. Almacenar información en seres vivos es aquí lo maravilloso y no los versos de Bök.
Christian Bök es Assistant Professor en la Creative Writing Faculty at the University of Calgary. Su obra más conocida es Eunoia, donde en cada capítulo sólo aparecen palabras con la misma vocal.
Entrada publicada por Juan José Díez
http://webliter.blogspot.com.es/2012/05/xenotex-la-bacteria-poeta.html
Ubu Hubbub
ubu hubbub
blubbering
rubber gut
a rutabaga
tuba blurb
gluttonous
kettledrum
cumbersome
gummybears
of bourbon
ubu jujube
bungeejump
dungbeetle
jumbo jets
a jamboree
of wombats
jabberwock
lumberjack
jellybeans
of belgium
ubu bamboo
zombie god
bombardier
as bazooka
boom kazoo
gesundheit
ink poodle
nincompoop
no gazebos
go berserk
ubu buddha
ubermensch
troubadour
obese oboe
beelzeboub
boobytraps
scuba gear
juggernaut
of bugaboo
bugger off
Motorized Razors
rotozaza whipsaw
zoom
zang
tu m’ tu m’ dada
roborama buzzsaw
buzz
bazooka buzzbomb
bang zang
zing zing zipgun
zulu
acid jazz
is zaum jiujitsu
xerox juggernaut
jaws of a jigsaw
ripsaw zumburook
blunderbuss boom
gyrozaza hacksaw
dire
doom
dynamite cadenza
razorama circsaw
merz
berserkers curse
each
law which causes
rust on scissors
chainsaw maniacs
hijack high-tech
tick-tock clocks
as klaxons klang
gangs of gung-ho
guys
with axes
battling gatling
guns
attack boomboxes
oxyacetylene sun
Ten Maps of Sardonic Wit
atoms in space now drift
on a swift and epic storm
soft wind can stir a poem
snow fits an optic dream
into a scant prism of dew
words spin a faint comet
some words in fact paint
two stars of an epic mind
manic words spit on fate
Seepferdchen und Flugfische, von Hugo Ball
tressli bessli nebogen leila
flusch kata
ballubasch
zack hitti zopp
zack hitti zopp
hitt betzli betzli
prusch kata
ballubasch
fasch kitti bimm
zitti kitillabi billabi billabi
zikko di zakkobam
fisch kitti bisch
bumbalo bumbalo bumbalo bambo
zitti kitillabi
zack hitti zopp
tressli bessli nebogen grugu
blaulala violabimini bisch
violabimini bimini bimini
fusch kata
ballubasch
zick hitti zopp
Karawane, von Hugo Ball
jolifanta bambla o falli bambla
grossiga mpfa habla horem
egiga goramen
higo bloiko russula huju
hollaka hollala
anlogo bung
blago bung
blago bung
bosso fataka
u uu u
schampa wulla wussa olobo
hej tata gorem
eschige zunbada
wulubu ssubudu ulu wassubada
tumba bahumf
kusa gauma
bahumf
Gadji Beri Bimba, von Hugo Ball
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori
gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini
gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim
gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban
o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo
gadjama rhinozerossola hopsamen
bluku terullala blaulala loooo
zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam
elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata
velo da bang bang affalo purzamai affalo purzamai lengado tor
gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö
viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo
tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim
gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx
gaga di bumbalo bumbalo gadjamen
gaga di bling blong
gaga blung
No hay comentarios:
Publicar un comentario