domingo, 29 de junio de 2014

FRANCESCO MANNA [12.090]


Francesco Manna 

(1954) 
Poeta y pintor, reside en Padova, Italia.  Ha publicado: Verso i bordi (1992), el ensayo sobre música Sotto le stelle del jazz: Paolo Conte un artista e la sua musica (1993) y Varco d’anime perdute: poesie (2004), la trilogia di romanzi brevi Partiture di viaggio (Il Grappolo Editore, Salerno, 2006); con il fotografo e pittore milanese Paolo Prenestini, Sulla cima del mare (Il torchio Editore, Padova, 2006); il romanzo L’ombra del Guerriero (ilmiolibro.it, Roma, 2011); la raccolta di racconti Isole intorno al mondo (Prospettiva editrice, Civitavecchia, [Roma] 2013). È, inoltre, presente in varie antologie di poeti contemporanei, tra cui Terre (Il Filo Editore, Roma, 2007 e 2009) e Demokratika (Limina Mentis Editore, Milano, 2010).
Es fundador y redactor de la revista poética Inverso, Quadrimestrale di poesía.

Francesco Manna (1954) ha pubblicato una sua prima raccolta di poesie Verso i bordi [1972-1991] (Editoria Universitaria, Venezia, 1992); il saggio d’analisi musicale Sotto le stelle del jazz: Paolo Conte un artista e la sua musica (Editoria Universitaria, Venezia, 1993 e 1996); una scelta di poesie di viaggio sull’antologia, On the road (Verleger Editore, Bolzano, 1997); Varco d’anime perdute, poesie (Il Torchio Editore, Padova, 2004); la trilogia di romanzi brevi Partiture di viaggio (Il Grappolo Editore, Salerno, 2006); con il fotografo e pittore milanese Paolo Prenestini, Sulla cima del mare (Il torchio Editore, Padova, 2006); il romanzo L’ombra del Guerriero (ilmiolibro.it, Roma, 2011); la raccolta di racconti Isole intorno al mondo (Prospettiva editrice, Civitavecchia, [Roma] 2013). È, inoltre, presente in varie antologie di poeti contemporanei, tra cui Terre (Il Filo Editore, Roma, 2007 e 2009) e Demokratika (Limina Mentis Editore, Milano, 2010)



Tres poemas

Es mi vida
esa que vive
en tus ojos locos 
de preguntas predilectas
lejanos y la ultima vez
tiene el sabor amargo
de la concha
calgante en flujos
sobre el escollo ajeno
a las ormas perdidas
surcades inmoviles
en el laberinto mudo
de las tus escusas
así claras
en el contraste
con el negro
de la boca cerrada.

(La Habana, 30/07/03)





La sombra

La sombra que te robaron
encuentra un punto al horizonte
trastornada por la luz
navega lento el talón
piroteandote hasta el final.
Nefasto dia
que te compagina a los labios
agua de la campaña
baña conmemorando
el podrido angulo
del tu perfil negro y serio.
Porvenir del regresso
aplasta el angel del fogón tuyo
cerca a las bajadas y los marmoles
lisos del espejo
que no reflecte mas
lo que te falta
para oradar una pesadilla
entre la babeada almohada.
Roga que te se junta
la figura y la sombra
para ir al final en cielo.

(Santiago, Julio 2006)





Piano solo

A Paul Bley

Notas de piano y silencios
en el cuarto
musica blanca y negra 
en la madrugada todavia
dormiente
barra la ultima y dulce 
noche del adiós
la melancolía se condensa en esquinas
marcadas por pasos
lentos y ondulados
la cabeza llena por tiempos en la pirueta
infinita de las asonancias
que subien y bajan
escaleras armonicas
de blues, jazz, tango y bolero
levemente absorbidas por la ola
que se rompe en la resaca
despues se retira en el grande
mar negro de esta isla
clavada en la mi carne
que palpita sin descanso
suspendido entre el gozo y el remordimiento
en el dia caliente y helado
de amor y muerte atras
del tu rostro que se iba
acompañando la cabeza,
el busto, los brazos, las piernas
y los pies desapereciendo 
entre los pliegues del pasado.

(Santiago, 11-12/07/06



PRIMA DEL SONNO

Un sorso d’acqua
per dissetare l’anima
nel centro perduto
alla ricerca di senso
aspettando qualcosa
cambi la vita
che non è quella vista
scorrere sugli occhi
in ricordi sbiaditi
di giorni sempre uguali
dissolti nella pioggia
alla finestra nell’inverno
del tempo accaduto.

Non c’è più il volto
amato e scivolato nelle parole
sussurrate la prima volta
nell’abisso del corpo
aperto della notte
dove il tutto durò
un istante e un niente.

Padova 28/03/07





PEZZI DEL TUO VISO

Pezzi del tuo viso
si riproducono
nella scacchiera qui accanto
L’inverno è un sasso
sepolto nel ghiaccio
La terra fa ritrovare
una testa d’Orfeo
senz’occhi
I buoi nella stalla
conducono alla dimora
che abitavamo
quell’estate passata
Il porto sulle barche
di un povero demonio
assegnò ai nostri sogni
la maledizione
di una realtà sommersa
Salivamo le scale
la mia mano ti sosteneva
e mai più avremmo voluto
lasciarci su un vetro
tessuto da un ragno
Sono qui in cucina
e aspetto il ritorno
di ciò che non può ritornare
Peccato essere stati
così ingordi…




No hay comentarios:

Publicar un comentario