JEANETTE HUEQUEMÁN
Jeanette del Carmen Huequemán García
- 1965, Puerto Montt, Chile
- Escritora y poeta mapuche
Tertulias en grupo, taller de literatura y teatro.
Es miembro activo en la Sociedad de Escritores de Chile filial Valdivia, participa en los talleres de creación y discusión, sus poemas son a la tierra.
En Bilingüe escribe sus poemas en Mapuzungun y Castellano.
Bibliografía:
En Valdivia, salí en la segunda Antología de Poetas y Prosistas Valdivianos en el año 2008, y en la Antología llamada Hilando en la memoria EPU RUPA en el año 2009, también aparezco en la Antología Poética Mujeres Mapuches (siglo XX-XXI) llamada Kümedungun Kumerirrin
Deja
Deja que las olas bañen tu alma
llevarás el espíritu limpio
al comienzo del camino
llorarás mirando atrás
al amanecer das a conocer
olvidando el tiempo
y la sabiduría perdida
busca con tus sueños
el sendero de brotes nuevos
en la mañana de azul primavera
murmura el viento
grita mi corazón desnudo
al sur se levanta flor de fuego
como respuesta
a nuestro juramento.
En Kümedungun/Kümewirin, 2010.
Chaqueo fey calcü ñi mollyün
rahin
kimeltu fey rüpü
mamputun ñi chrahua
huitrán fey duam
culli´n-ven kiñe
vule
pichicuchran fey witran
ñi mapu muller
mamo huitrán umercülen ñi mapu
ina lafquen
i fey wincu
ka inche fey kawellu
rahin chequen wangülen
guidü, guidü chum fey uñ
tañi ñi n´g
fey wilufkelen ñi avüülen
uyew eluney
pillan
oñoquintue quidü
ka nguillatun fey mapu
ñuque cuyen, wenu
ka pacahacama.
Mi sangre.
El árbol de mi sangre
corre presurosa
enseñando su camino
rozando mi piel
arrancando mis ideas
llevándome a un
futuro
donde la libertad
de mi pueblo existe
allí está su tierra
a orillas del mar
hasta las altas montañas
y yo con mi caballo
corro por las estrellas
libre, libre como los pájaros
miro en sus ojos
el brillo de ala alegría
allá regresan
los espíritus de mis antepasados
mirarás atrás libre
y rogaremos a la tierra,
madre luna, cielo
y creador del mundo.
Allkutün.
Allkutün
fachian tu epe afiche
kutral zugun meu
kuifi rayen mew
mollyün wiring
yemey
tripamumu ñi rayen
wentru pelu mew
umawkuley temi piuque welu
chewpüll
rayen mahuida
taiñ mapu
mogey
ñi mapu alüpüa
ulkatün.
Escúchame.
Escúchame
hoy al amanecer
en el hablar del fuego
se parte allí el aliento
la escritura de mi sangre
busca
la flor de mi origen
en la claridad del hombre
solo duerme su corazón
¿En qué lugar?
florece en la montaña
nuestra tierra
vive
mi tierra amada
cantaré.
Cuyen.
Ñi alhue huirán
ngelu weng´k villanguayqui
chege ñi
ng´llüdnentunge mi k´lleñu
kimeltu fey rüpü
yemey fey mapu
wenu ka cuyen
lamnguen elun eime cuq
cuchi umaün fey pewen
ka inche pürun fey uñ.
Luna.
Mi alma arrastra
la tristeza de estar perdido
pobre de mi
seca mis lágrimas
enséñame el camino
busco la tierra
cielo y luna
hermano dame tu mano
las mariposas aún
duermen en el pewen
y yo bailo con la aurora.
No hay comentarios:
Publicar un comentario