Ku Sang
Ku Sang (Nacido en Seúl, Corea del Sur en Septiembre 16, 1919 y murió en Mayo 11, 2004) es un poeta coreano, considerado uno de los poetas más respetados y queridos de Corea ". Sus primeros poemas fueron escritos en Japón cuando aún era un estudiante, desde entonces ha escrito y publicado libros de poesía y ensayos sobre temas sociales, literarios y espirituales. También ha escrito una serie de obras de teatro y editado antologías de literatura. Los poemas de Ku Sang han sido traducidos al francés, al inglés, al alemán y al japonés.
Este año
Ya que este país se sacude como un bote en la tormenta de Galilea
Yo gasto todo mi año intentando no perder mi fe en Dios.
Haciendo sólo lo que debo hacer.
Somnoliento. Sufro por más de un mes
Me pesan tantas cosas en la familia y en el mundo
Pero soporto dócilmente todo,
Esto es más valioso
Que la buena suerte de cualquiera.
Estos días, yo sueño con brillantes fantasías más allá del mundo
Confió todas las cosas a su voluntad divina.
Incluso si las tormentas se pronostican para el próximo año
No hay nada que yo tema.
Es más que
las profundas raíces de cada emoción,
grande o pequeña, de todas clases,
ese retorcerse y patalear como pequeños niños
en algún lugar dentro.
Y más que
el pez de aguas profundas
de seis sentidos y siete pecados
que mueve su cola
como una sombra nocturna en el panel de una ventana.
Más también, que
polvo de estrellas esparcido por el patio
del Pecado Original y el Karma,
pasando a través de la entenebrecida oscuridad del horno del
dinero
y más que
el manantial del oasis brotando de la arena del desierto,
mezclándose de nuevo con espuma y fluyendo
después de filtrarse por los estratos de orígenes y tiempo,
con sus susurros de hierba seca,
y la ruptura de un glaciar, o incluso partículas explotando
más también, que
el mundo, en sí mismo más pequeño
que un grano de mijo
en la vastedad cósmica
y más que
el éter -plenitud del vacío infinito
alcanzando más allá de miles de millones de años luz
de luz de estrellas
más también, que
la substancialidad que tal plenitud otorga,
y más que su opuesta nihilidad,
más también, que la muerte desconocida
más, más grande,
¡un mudo grito cósmico!
¡Una inmensidad que abarca la Eternidad!
Yo mismo.
La traducción es de Yong Tae Min. Los textos aparecieron en el volumen 5, número 2, verano 1994 de KOREANA . El traductor es un prestigioso poeta coreano.
No hay comentarios:
Publicar un comentario