PETER SCHÜTT
Peter Schütt nació en Basbeck/Niederelbe (Alemania) en 1929. Hizo estudios de Historia y Lengua y Literatura Alemana en Hamburgo, Bonn y Gotinga. En esta última universidad se doctoro, en 1967, con una tesis sobre el poeta Andreas Gryphius. Luego formó parte del grupo de escritores conocido como Dortmund 61 y fundada en la primavera de 1968. Estuvo muy vinculado a la política, dentro del Partido Comunista. Lo dejó todo, se casó con una iraní y se convirtió al Islam. Ha publicado más de cuarenta libros entre poesía, historia, política y teología.
HAMBRE
A veces tengo
hambre
nada más que
de una palabra amable –
una palabra contra el frío,
contra el miedo,
una sola palabra
para calentarme
y para respirar,
una palabra sin peso de plomo,
cargada solamente
con un grano de paz,
para que no eche
enseguida a volar.
de: Wenn das Eis geht
DTV, München
Traducen Germain Droogenbroodt y Rafael Carcelén.
HUNGER
Manchmal habe ich
Hunger
nach nichts als
einem freundlichen Wort –
ein Wort
gegen die Kälte,
gegen die Angst,
ein einziges Wort
zum Aufwärmen
und zum Luftholen,
ein Wort ohne Bleigewicht,
nur beladen mit
einem Gran Frieden,
damit es nicht
gleich davonfliegt.
-
No hay comentarios:
Publicar un comentario