sábado, 20 de mayo de 2017


Crédito de la foto: Ben Ferber

John Canaday

John Canaday (1961, EE.UU.) ganador del premio Walt Whitman en 2001 por su libro The Invisible World. Ha publicado poemas en New England Review, The Paris Review, Raritan y Slate, entre otras revistas y antologías. Su primer libro de poemas, The Invisible World, fue elegido por Sherod Santos para el Premio Walt Whitman 2001 y publicado por la Louisiana State University Press en la primavera de 2002. Es también ganador de una beca del Consejo Cultural de Massachusetts en Playwriting Y el New Millennium Poetry Award, y ha sido Starbuck Fellow en Poesía en la Universidad de Boston, un Watson Fellow en Inglaterra, y tutor de la Familia Real en Jordania.

Tiene un doctorado en inglés, enseña dramaturgia en la Escuela de Verano de Harvard y tutorías a estudiantes en el área de Boston en escritura, literatura, historia, física, química, biología y matemáticas. Su estudio crítico, The Nuclear Muse: Literatura, Física y las primeras bombas atómicas, fue publicado por la Universidad de Wisconsin Press en 2000. Vive en Arlington, Massachusetts.

Versiones en español por Esteban López Arciga (1994).

Canto a mi mismo

Soy un toro necio con sueños
de lluvia como dedos de boyero
sobre mis ojos. Pero no: el húmedo
zumbar de las moscas me distrajo,
y ahora el arado se ha alejado de
la línea que quería seguir. ¿Ves
dónde el húmedo cuero de las riendas
ha formado callos en mi crudo
dedo índice izquierdo? ¿o fue el seco
mango cenizo de mi azadón? Escucho
la cabeza de acero cantando al golpear
suelo rocoso, la tierra ya fresca
tragando un baño de chispas. La punta
de mi lengua se seca. Toco mis labios
hasta el suelo tal como alguna vez te toqué, aquí
y ahí. Un simple nudo de tierra
se desquebraja lento en mi boca
goteando el sabor de dulce mantequilla
desde tu pulgar. Esta tierra alzará
pesada cosecha. Soy el trigo
que fluyó por tu cadera como agua.
Soy ese solitario nudo de tierra.


Amman cae, acalorado, sobre siete
colinas, como Roma tardía, acaso
menos. De hecho, fue alguna vez romana
tal como el teatro en ruinas del centro atestigua
pero hoy los hijos crecidos de los Sheikhs
guían rebaños de Mercedes
color camello por ramblas escarpadas.
Deshechos de las naciones ricas del Golfo
bajo las estrechas calles del souk
donde las voces del oro y la plata
son sonadas por mercaderes en tiendas colmena.
Los gritos de muecines de una docena de mesquitas
suenan también en las colinas externas,
golpeando con aguijones el glaseado
doble de los ricos. Un vendedor de agua
pregona el sudor de su ceja en un barrio
forrado en rosas. Que salvaje, que extraño
parece, tan exótico como una rosa
en el rostro de un hombre con sed.

Song of Myself

I am a stubborn ox dreaming
of rain as the drover’s fingers drum
around my eyes. But no: the wet
hum of flies distracted me,
and now the plow has drifted from
the line I meant to follow. See
where the damp leather of the reins
has worn the callus on my left
forefinger raw? Or was it the dry,
ash handle of my hoe? I can hear
the steel head singing as it strikes
rocky ground, the fresh-turned earth
swallowing showers of sparks. The tip
of my tongue goes dry. I touch my lips
to the soil as I once touched you, here
and there. A single knot of dirt
crumbles slowly in my mouth
with the taste of sweet butter dripping
from your thumb. This ground will raise
a heavy crop. I am the wheat
that flowed around your waist like water.
I am that lonely knot of earth.


Amman sprawls, sun-struck, on seven
hills, like a latter-day Rome, only
less so. It was, in fact, once Roman,
as the ruined theater downtown attests,
but today the grown children of sheikhs
drive herds of camel-colored
Mercedes down the steep wadis.
These castoffs of the rich Gulf nations
bellow in the narrow streets of the souk,
where the voices of gold and silver
merchants buzz in their beehive shops.
The cries of muezzins from a dozen mosques
buzz likewise on the outer hills,
blunting their stings against the double-
glazing of the wealthy. A water peddler
hawks the sweat of his brow in a neighborhood
frosted with roses. How wild, how strange
it all seems, as exotic as a rose
thrown in the face of a thirsty man.

John Canaday has published poems in New England Review, The Paris Review, Raritan, and Slate, among other journals and anthologies. His first book-length collection of poems, The Invisible World, was chosen by Sherod Santos for the 2001 Walt Whitman Award and will be published by Louisiana State University Press in spring 2002. He is also a winner of a Massachusetts Cultural Council Fellowship in Playwriting and the New Millennium Poetry Award, and he has been the Starbuck Fellow in Poetry at Boston University, a Watson Fellow in England, and a tutor to the Royal Family in Jordan.

He has a PhD in English, teaches playwriting at Harvard Summer School, and tutors students in the Boston area in writing, literature, history, physics, chemistry, biology, and mathematics. His critical study, The Nuclear Muse: Literature, Physics, and the First Atomic Bombs, was published by the University of Wisconsin Press in 2000. He lives in Arlington, Massachusetts.

The Empty Quarter

 In early spring, here in the Rub ‘al Khali, 
Gabriel swings his goad over the humped backs 
of swollen clouds. They roar like angry camels 
and thunder toward the fields of the fellahin. 
At night, I dream of grass so green it speaks. 
But at noon, even the dry chatter of djinn 
leaves the wadis. The sun lowers its bucket, 
though my body is the only well for miles. 
A dropped stone calls back from the bottom 
with the voice of a starving locust: Make it 
your wish, habibi, and the rain will walk 
over the dry hills of your eyes on tiptoes 
as the poppies weave themselves into a robe 
to mantle the broad shoulders of the desert. 
The words uncoil like smoke from a smothered fire, 
rising leisurely out of me as though to mark 
where a castaway has come aground at last. 
And yet I have not spoken. My voice limps 
on old bones, its legs too dry and brittle
to leap like a barking locust into song. 
But I imagine what was said or might 
be said by some collective throat about 
the plowman loving best the raw, turned earth, 
or the caliph longing for his desert lodge, 
where ghoulem whisper like the wind at prayer, 
and poppies bow their gaudy heads toward Mecca, 
each one mumbling a different word for dust.


No hay comentarios:

Publicar un comentario