sábado, 11 de septiembre de 2010

1017.- ESTHER DISCHEREIT


Esther Dischereit (Happenheim, Alemania, 1952)
Es poeta, ensayista y cuentista.Obra poética: Als mir mein Golem öffnete (Cuando mi golem, se abrió, 1997). Ha creado numeroso guiones poéticos para la radio, el teatro y galerías de arte registrados en CD como Movies for your Head (1998, con el compositor Ray Kaczinski)






Poemas de Esther Dischereit




Año 52

El cuarto es mi país.
Hablo alemán
con mi máquina de escribir
Un pedazo al margen
El cuarto es mi país.

*

Estaba sentada
delante de tu puerta
cuando
mi golem me
abrió
guiándome
aparte
y me borró
toda
la hilera
ahora barres
polvo
ante tu puerta

Nubes de nieve
conmigo a la deriva
los pájaros
vuelan bajo

Cereales en la playa
zancajeamos huellas
por tierra

*

Luna y azul

Cuando la luna comienza a arder
pierdo mis zapatos
Se me van los ojos
suave crepitan las sábanas
Con fondo azul y verdes
flores
me ahogo.
Polvo cae sobre mi cabello.



Traducción de Juana y Tobías Burghardt
_______________________________________



Llueve en invierno
sin olor a vapor de tierra
ni a trasudor del asfalto
cintas que
pasan por el cielo
se tienden
sobre la ropa y las conversaciones
como perlas sobre piel ajada
hasta que la noche
se revuelque en mi mañana
entonces tomo té
caliente muy caliente
yo ando
con los árboles y las calles
los nerviosos charcos de agua
como si desde siempre hubiera
caminado en tinieblas.

Traducció de Jona i Tobias Burghardt

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada