Aiban Velarde
Poeta e investigador de koskun kalu. Nació en Ukupseni, Kuna Yala, Panamá, el 26 de agosto de 1973. Trabaja como profesor de español en Kuna Yala. Estudió en la Universidad de Panamá. Aparece en la Antología Novísimos Poetas Panameños, INAC, 1998. Ganó el premio Pedro Correa Vásquez, Universidad de Panamá.
“Sugdub”
Al mismo tiempo
Que crecía sola
Traía la luz al amanecer.
(Aiban Velarde)
La primera morada de los árboles
Te hablo en el lenguaje de la primera
placenta
De la primerísima morada de los espíritus
Donde inhalo frente a ti
Hasta las hojas moradas de los árboles
En la estación profunda del parto
donde hacen estrépitos los cascabeles
El polvo se alza cual si fuera humo
se enreda y da vuelta y más vueltas
con sarteles floridos de jade
junto a los cañaverales
en la cercanía de las neblinas rojas
donde vive la codorniz blanca
donde la serpiente se enrosca
junto a las moradas de los halcones
en el lugar de nuestro origen
sus ramas apuntan donde emerge el sol
sus membranas apuntan hacia el horizonte
del alma.
Dancemos para los dueños de la fiesta
Bebamos, bebamos la chicha dulce
de la gran estilista del arco iris.
Volveremos a fincar nuestras raíces
en el sueño del universo y colgaremos todas
las hamacas
girando alrededor del sol
Y sólo entonces
todas las voces
volverán a fermentarse en un solo útero
hasta convertirse todo en la tinaja de oro…
Sapi Ibe Nega
Gana Abisua na bega burba odimake
daniki
Neg salila na gine unniye
Na bega inna obane guichi
Sapi dula ganagan e dutumala
ogannoenaiye
Billi gamba ukunaibe negase yob
Soo wa burbured aknakue si yob.
Aburaguale, pipirmakaguale
Kaigan imba gi pila dory ob gueguichi
Bo ginnid nagabali
Bia sikui barru sipugan bukua
Naibe mar bipirmagna said kalugangi
Ua bur mar bugmalad gi
Ibo yargi e naigan tada nakue sik
Atakenanai
Niga oboenai nana Pinwegunsob se
Inna di ochi gobemala
Kulie sae mala ye marsosoguay negagi
Lbo darse gannar nae ye
Nega duu e nukugine
Bogachi bye gue nai abirgunaguale
Dula gayagan ninider soguele
Gannar ulupse nan burba gi
Agdenanaigudoye.
Tocando el cielo
De pronto surges en el amanecer,
con tus primeras miradas
tocando el cielo con tus manos
hasta hacer aparecer la luz del alba
así te veo dando pasos prohibidos
a la hora del vuelo de las mariposas
bella, surges del agua clarísima
tú tienes lo que busco
el clavel que lleva entre tus manos
no sé porque la luna refleja en tus ojos la danza de la lluvia
no sé porque tu negra cabellera canta a la luna del mar
todo llega a mi corazón por tí
porque estás al alcance de mis ojos
eres como la luna llena porque mis manos apenas te tocan
no te vayas a desaparecer detrás de las olas
igual quédate junto a la ventana conmigo
todas las noches que quieras
sí todas las mañanas que quieras
sé que volverás a refugiarte en la serena mar
a soñar en una hamaca
un poco más azul que el mar.
Gardi Sugdub - 3:45 pm
baked-Sabdurbirya (Puente de Sabdurbirya)
Gardi Sugdub 12- 2010
Autor: Aiban Velarde
Obaked-Sabdurbirya
We obaked gi
an wisi be neg billigan
mogir se moe.
Puente de Sabdurbirya
Por este puente
sólo sé tu paisaje
penetran en las nubes.
No hay comentarios:
Publicar un comentario