jueves, 14 de octubre de 2010

1511.- TENDO TAIJIN


Tendo Taijin (Japón, 1943), realizó estudios en el Departamento de Literatura francesa en la Universidad de Dokkyo.
Ha sido caminante y ha vivido en las montañas. A su regreso de Turquía, en el verano de 1973, tuvo una revelación del sol sobre las cumbres de los Pirineos y descubrió la fuerza de la voz. Desde 1980, creó una nueva forma de recital de poemas improvisados y emprendió giras por diferentes lugares del Japón. Tendo es miembro del Pen Club del Japón e igualmente calígrafo, fotógrafo, crítico de arte y actor de cine. Ha publicado: Monde du fantasme (1981), DALI (1986), Recueil de poèmes récités, enregistrés sur vidéo: Monde de Dieu Sublime, Kitschi Manitou (1989), Album de photos DANA (en collaboration avec Mitsuharu Kojima (1991) y Recueil de poèmes-Bague d'azur d'Ezra Pound (1995).



Tendo Taijin
Japón

EL PERRO DE ORDOS

a T.S.
Los nobles mensajeros
de la tribu en el desierto del Norte
entierran,según dicen,sus muertos
con perros de bronce junto a sus orejas.

¿Una tradición extraña?

Dos perros leales auscultan,
sin escabullir,sin huir
en silencio y sin cesar,
de día y de noche lo que murmuran los muertos.

Cientoveinte años después
vuelven a la vida y enseñan
al resto de la tribu
las profundas palabras oscuras
que aprendieron.
Por eso es tan enorme su cabeza.

¿Pero por qué aparecieron ahora
clandestinamente los perros en este país?

Uno ya vive en Kyoto y el otro está sentado

sobre el cofre de cristal de la dinastía Yi
en un rincón tranquilo del anticuario
en la calle lateral a la avenida grande en Ginza,
mira la vereda encima de una caja.

¿Cuáles serán las palabras que intenta transmitir
a los pasantes que se entrecruzan sin conocerse?

Nadie escuchó jamás la voz del perro
y no importa cuanto se esfuercen los oídos
ni cuan puro sea el corazón,
nunca se oirá la voz de los muertos.








ESPACIO

Las palabras difíciles de enterrar
esculpen y ciselan
lo que persiste
en la percepción de un sonido perturbador
que me golpea
atacándome de espaldas
y de pronto veo
un sol cuadrado en las nubes embelleciendo el cielo.








LA VOZ DEL NORTE

El poeta se dirige al Norte
permaneciendo inmóvil como un cisne helado sobre la tierra.

De su interior sale la voz
de innumerables difuntos sepultados,
la memoria del rencor enterrado.

Todos temen acercarse.
Sólo hay que rencontrar la perdida voz
que arcanamente transmitía las artes.

Discurso en el Norte.

En una vuelta al mundo con temperaturas australes,
mientras que el viento aulla y la nieve ciega la vista,
se oye, quién sabe de donde, el tintán de una campanita.








ENSAYO PARA EL „CORREDOR“

Las fieras dirigen las palabras
a los que andan por el corredor
o a los que permanecen inmóviles allí

Será la fuerza de los hombres sometidos a una estricta disciplina
y abaten a sus adversarios de un golpe
sin darse a conocer

Entre las voces que se emiten
hay de las comprensibles
numerosas son las incomprensibles

Como no las puedo arrojar
las alzo en mis brazos
y camino por primera vez
por el “corredor ”

Este primer paso
es un instante valioso concientizándome mi propio ser
anhelo este instante
lo anhelo sin cesar

Sólo para sentir este instante
de concientizar el “tiempo del espacio”
mantengo cuanto pueda
este estado de conciencia
simultáneo a la conciencia de “andar”

Comienzo a caminar por el corredor

Cuando emito la voz
intento acertarlos

Siento cerca todas las imágenes fantasmagóricas
que permanecen inmóviles en el corredor.

Chi: la traducción literaria significa el hálito;el chi tiene una conotación importante y particular en la vida de los japoneses, por ejemplo, en las relaciones humanas. El chi supone una concordancia entre los individuos. Asimismo desempeña un papel importante en las artes marciales del Japón.








DIOS SUBLIME,KITCHI MANITÚ 157

(Fragmento)

Oh,rey de los que permanecen invisibles
y sumergidos en la Madre Tierra.

Kitchi Manitú.

Las fieras se desplazan reteniendo
su aliento por toda la tierra.
Invisibles corren de montaña
en montaña sin hablar,
sus pasos y su hálito son silentes.

Las fieras han revuelto la tierra,
han pasado por la fuente,vagando por la tierra
han percibido la dulzura de las plantas a sus pies.
De golpe se detienen,
se les aparece la silueta de Manitú,
el Maestro Manitú.

Él atraviesa el estrecho de Bering
en su camino de Norte a Sur por la tierra,trans-
formándola en su vehículo de fuego, con la rueda solar,

sin la tribu que ha descendido
por el Cabo de Hornos al Sur.
Habita la tierra reuniendo
a los que avanzan,tirano,
hará desaparecer a los venideros.

La fuerza,hombre invisible.

Es Manitú quien avala el fuego y
se desplaza como sólo Manitú lo hace.
Es él quien oye el galope
al despertar el día de la extinción
inmediata.

Kitchi Manitú es el genio del mundo
material,la fuerza en el interior
de los poemas recitados,
cuyo sonido proviene de Manitú.
Manitú,al que los caciques de la tribu instan
a tomar el mando,intervenir y desgarrar
con mano invisible.
El ñomo que cava la tierra y la Muerte
acudieron a reunirse al lugar.
Intentaron ver la fuerza dotada
a Manitú y no se reflejaron más
en las tinieblas.
Nadie ha visto a Manitú,no hay
nadie que venga.
Es lo que pretenden representar

en los cantos para
contenerlo en palabras.
Ellos lo transmiten de boca en boca
virtiendo en sus cantos rítmicos
el flujo de Manitú.
Él no camina en la faz,se sumerge
en la corriente subterránea,se mueve
bajo el suelo convirtiéndose en tarántula.
Manitú aparece en los bosques negros
de Viena.
Es de noche y Manitú relata,pero no hay
quien lo comunique a los otros.
Manitú invisible rige aquí sin palabras
a quien lo detesta e
intenta retenerlo sin contención.
Allí los que están contenidos
evocan a Manitú,Kitchi Manitú
se halla a sus espaldas.

Kitchi Manitú.

Kitchi Manitú convoca a los espíritus
dormidos sin sueños solamente una vez.
Manitú,maestro de seres misteriosos,
comienza a mostrar lentamente su fuerza.
2001
Las cosas se levantan y se agitan.

El corazón comienza a menospreciar la verdad
Kitchi Manitú agita el corazón de los
que buscan alguna cosa.
Aspira revelar todo lo que
intenta esconderse en la oscuridad.
Kitchi Manitú se ha puesto en movimiento.
En 1983 ha lanzado un grito por primera vez en Obihiro.
Kitchi Manitú va de montaña en montaña.
La palabra se convierte en sonido y
ustedes se arrancan el corazón para mostrárselo.
La fuerza de Manitú al fin ha sido
transmitida a la palabra.
2001
Cuando Kitchi Manitú se comience a mover,
se disolverá la oscuridad,y serán siempre
más y más numerosos los que se
ciñan en la oscuridad desvanecida.
Kitchi Manitú se comienza a mover
de nuevo y camina.

En 2006, desde Venezuela.

Kitchi Manitú.
Kitchi Manitú.
Kitchi Manitú.
Muchas gracias, Venezuela.







LA CAPACIDAD DE LA VOZ

En distintos lugares, en el Norte y el Sur,
no logramos entonar bien las palabras del pasado,
tal vez se resisten a nuestro intento.

La voz parte del seno de la madre y su historia
aún no alcanza a los hombres contemporáneos,
pues sus oídos ya no perciben los matices.
¿No recibe la voz profunda más allá del tiempo,
en el universo de otra lengua
su verdadero contenido?






LA VOZ DE LA TORRE

En tiempos arcanos, cuando todos por doquier hablaban
la misma lengua
conmovía al mundo el tenue sonido de la Palabra,
la Palabra, la Palabra.

Pero, ¿de dónde venimos y cuán lejos hemos avanzado?
Nadie, por ahora, lo sabe fehacientemente.

Al nacer el tercer milenio algo fue difundido para la humanidad
Dsde lo alto de la torre a las vastedades de un
mundo realmente duro.

¿Qué es una voz?, ¿la palabra?

Si todos reanimáramos la memoria de los antiguos
tiempos cuando por doquier
Hablábamos la misma lengua y todos nos
entendíamos mutuamente.

¿Se convertirá en un signo?, ¿en una clave secreta?

¿o en un ritmo?

Entonces aprenderemos que la humanidad realmente no
ha llegado tan lejos.







EL VIENTO DE DAKAR

Una gota de sudor, un rayo de luz clarísima,desfile de
colores elementales

sobre la radiante piel negra,
lápiz labial azul
brazaletes dorados hacen un ritmo pasional

En la brisa del mar, el olor hendiendo emerge de una
oscura cabaña
y a medianoche arriva el barco con velámen dorado

Bajo la luz de la luna se borran las huellas orientadoras,
y en la superficie del mar se despliega un sendero.

Este Planeta Acuoso mismo es un Arca de Noé.





¿POR QUÉ?

Cuando abro mis oídos,el recuerdo de Mauricio vuelve a la vida
en el sonido de las olas rompiendo en la costa.

¿Por qué?

A pesar de pensar que fuera posible,
hay cosas que no puedo evocar con certeza.

¿Por qué pasa esto?

Es lo que siempre me pregunto,
sin embargo,quedan inciertas.

Esclarecerlas —
¿Qué
sentido tiene?
También me lo pregunto.
Nadie conoce con certidumbre
el trayecto que recorren.

¿Cuándo lo sabré?
¿De hecho, nadie
se lo preguntará?

No hay nadie
que lo pregunte.
¿Por qué?






SOPLO

No me exasperen jamás.

Ni bien tirito un poco,apenas suelto un suspiro
se alteran alarmados:“ ¡Terremoto! ¡Avalancha! ¡Huracán!
¡Inundación!”

¿Se olvidaron, que, al vivir, sus dos pies pisan mi cuerpo?
Recuerden, al menos, los tiempos pasados.
Yo impulsé la fulminación de su civilización en un santiamén.

¿Se olvidaron que no son la única criatura
que habita este pequeño planeta acuoso?

No me exasperen jamás.

Sin rogar por paz, aspiran sólo el lucro, provocan discordia,
aciagas criaturas,presumiendo arrogantes controlar el mundo.
¿No debería aniquilar su existencia de inmediato?

Por mucho tiempo, criaturas, no pudieron hablar y siguieron
mortificándome, lisa y llanamente, por vivir.
¿No debería aniquilar de inmediato su existencia?

Si lo hiciera, me libraría de todos los fastidios.

Por eso, no me exasperen jamás.






SOBRE EL TIPO DE VERDAD

Sobre este pequeño planeta acuoso, ¿cuántos
buscan y buscan sin cesar la verdad?
y entre ellos, ¿hay uno,que pueda afirmar:

“La verdad que encuentres no será la única verdad?”
Todos, cada individuo, solo y por sí mismo –
¿Porqué sigue ignorando el cielo la “Verdad ”
de más de 6.6 billones de personas
y el tiempo inerte se escurre y pasa así nomás?

Hay que trascender el color de piel o etnias,
hacer desaparecer fronteras,inmolar lucros nacionales,
a pesar de que el progreso sea lento,vayamos juntos
de la mano,
avancemos despacio – ¿quién nos retiene?

Cambia el siglo, y la confusión persiste;
aun alabando con fervor a los dioses de nuestro corazón
no desaparece el hambre y la discordia,
y en ningún lugar se vislumbra la luz de la esperanza.
¿Por qué no?

Si no podemos ir más allá de todos los conflictos,
si no podemos salvar vidas del hambre,
en este mundo,con más representaciones de dioses
que etnias,
¿qué “Luz” de la verdad podría brillar?

¿Debo preguntarlo? ¿Cuándo es tiempo de esperanza?
Frente a todos los que sufren hambre y mueren día a día,
¿hay alguien capaz de salvarlos con armas o palabras?
Pero pregunta tan sólo uno,el poder espiritual de uno solo:

¿Dónde están aquellos que pueden salvarnos ahora?


http://www.cenal.gob.ve/tendo-poemas.htm









No hay comentarios:

Publicar un comentario