lunes, 24 de noviembre de 2014

MEDBH MCGUCKIAN [14.115] Poeta de Irlanda


Medbh Mcguckian

Medbh Mcguckian nació en Belfast, Irlanda del Norte. En 1981, publicó Trio Poetry 2 con los poetas Damian Gorman y Douglas Marshall; y en 1982 The Flower Master. Obtuvo el Rooney prize for Irish Literature, y el Ireland Arts Council Award (ambos premios en 1982) y el Alice Hunt Bartlett Award (1983). También fue galardonada con el Cheltenham Prize por su libro On Ballycastle Beach en 1989. Compiló y editó la antología The Big Striped Golfing Umbrella: Poems by Young People from Northern Ireland (1985) para Arts Council de Irlanda del Norte. Tradujo del irlandés al inglés junto a la poeta Eiléan Ní Chuilleanáin – que también forma parte de esta antología- una selección de poemas de Nuala Ní Dhomhnaill (The Water Horse -1999). Su último libro fue 'The Currach Requires No Harbours' (2007).



Poemas del libro Irlandesas, 14 poetas contemporáneas, publicado en Bajo la Luna, Buenos Aires, 2011.  (Traducción: Leonor Silvestri)



Un apocalipsis temprano

Veo el esqueleto del año suspendido en la fría estela de la luna
Trata de atrapar el calendario marcado del siguiente.
Abrazado durante la mayor parte del día por el arco-iris bajo y delgado,
La joya-mundo desliza su mañana, tarde y noche.

La nadidad del pasto del 5º mes permaneció tan solo un momento,
Delante de la luz de montaña vacía de tierra ungida sin montañas.





Vista de ángel del puente de los suspiros

Esta fotografía tiene una sensación mucho más suave,
El clima todo menos sereno, verdes hojas
Todavía más altas, titubeando sobre un extremo.

Cierta inquietud en el cielo, los últimos cuatro días
De septiembre vinieron a decir que lo único que el sol podía hacer
Era que la imagen de la ventana fuera más visible de lo que nunca sería.



Aves, mujeres y escritura

¿Qué fue lo último que te obsequié, este corazón débil,
Esta mirada blanca? ¿Cuál la primera rúbrica,
Una baya parda o esa planta rojiza de río?

¿Recordás esa noche en aquella magra colina
Donde vos y yo estuvimos al pie del serbal,
Y la noche helaba?

Contamos nuestros días en noches, hechiceras, no
Animales del Estado. Vos rizastes mis cabellos
Para calzar mi pie descalzo.

Amansaste el ave-palabra que se posó
en tu hombro, una orquídea-avispa, irlandesa,
que ondeaba pacíficamente.

Una ola más alta la borró como una cara dibujada en la arena
A la vera del mar, y por un momento
No usé de nuevo la palabra,

A pesar adorarla. Donde la esquina del cuarto
Se corva como un pico, vos viniste a caminar
Entre el bay window abierto,

Tu paso más profundo sombreado cual ovarios quizás
Contra los cielos- como a veces la presencia de un niño
Ocurrirá solo más luego.

Dejá ahora esas ventanas, y cerrá mis manos sin reposo
Sus codos sangrantes reducidos a escribir
A l’eau rose

Canciones cuya historia está en otro sitio, a través de lo opuesto
que está siendo abordado,
no terminará dulcemente.

La línea del cielo estilo iglesia casi cubierta de nieve
Dará la sensación de que algo está siendo
Arrebatado:

Una silla-mujer, cuya canción de tórax frotados
Convoca al amor, pero torna el aliento virginal
De nuevo. A ella no le gusta


Cantarme los últimos versos, con su exiguo
Consuelo para el sufrimiento, sin duda nos acompañan
Aún más lejos en nuestro camino.




Medbh McGuckian

Born on August 12, 1950 in Belfast, Medbh McGuckian started writing poetry as a young child and wrote often in adolescence. She attended Queen’s University in Belfast, where she befriended poets Paul Muldoon, Ciaran Carson and Seamus Heaney, and earned her BA and MA in English.

Her first publications, Single Ladies: Sixteen Poems and Portrait of Joanna, appeared in pamphlets by Interim Press in 1980. McGuckian proceeded to work on several collaborative projects, and her first major collection, The Flower Master, was published in 1982.

McGuckian’s publications in the U.S. include On Ballycastle Beach (1988), Marconi’s Cottage (1992), Captain Lavender (1995), Shelmalier (1998), The Soliders of the Year II (2002), The Book of the Angel (2004), The Currach Requires no Harbours (2007), and My Love Has Fared Inland (2010), all by Wake Forest University Press. A volume of McGuckian’s selected poems was published in 1997.

She has won numerous awards, including an Ireland Arts Council Award, the Rooney Prize for Irish Literature, the Cheltenham Prize and the Forward Poetry Prize. She was also the first woman to hold the Writer-in-Residence position at Queen’s University.

McGuckian currently lives in Belfast with her husband and children, and is a professor of English at Queen’s University.



Love Affair with Firearms

 From behind the moon boys’ graves
bleed endlessly; from photograph
to browning photograph they blacken
headlines, stranded outside of time
at the story’s frigid edge.

Though they are long buried 
in French soil, we are still speaking
of trenches, of who rose, who fell,
who merely hung on. The morning drills
secretly, like an element that absorbs.

We are right back where we were
before the world turned over,
the dreary steeples of Fermanagh and Tyrone
are all that Sunday means. Their North
was not ‘The North that never was’.

Artemis, protector of virgins, shovels up
fresh pain with the newly-wed
long-stemmed roses, pressing two worlds
like a wedding kiss upon another Margaret:
lip-Irish and an old family ring.

It’s like asking for grey
when that colour is not recognised,
or changes colour from friend to friend.
I track the muse through subwoods, curse
the roads, but cannot write the kiss.




Garden Homage

 Three windows are at work here, sophisticated
spaces against the day, against the light.
The sky looks as if it has been added later
to a glimpsed world as nobody saw it.

Small gaps of awkwardness between overlapping leaves
bring their time to us, as we our time
to them. The hand alone is amazing,
the skull and the owner’s hand holding it,

together on a page for fifty years,
with the earliest smile. A rope vase
of flowers returns the angels
to the ground, that still beautiful brown.




Painting by Moonlight

 It was a bright inviting, freely formed, 
though I suppose it was I who brightened,
with an internal scattering of light,
as though weather maps were more real
than the breath of autumn. 

The low colourfulness
of the broken and dying leaves
was no embrittlement
to every decided colour on the sunlighted grass
and the warm-hued wood of his door. 

But with the dust descending
in the glaring white gap
my backbone pulped and I closed up
like a concertina. 

His tongue was hushed as Christ’s lips
or once-red grapes permitting
each touch to spread only
when the turn of the violet comes.









No hay comentarios:

Publicar un comentario