Ricardo Pochtar (Buenos Aires, 1942). Licenciado en Filosofía, Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional de Buenos Aires. En 1974 viaja a Francia para realizar estudios de doctorado en filosofía. En 1976 se traslada a Barcelona. Desde entonces reside en España. En 2004 se establece en Gijón.
Ha traducido libros del francés, inglés e italiano para editoriales de Buenos Aires, Barcelona y Madrid. Entre sus traducciones del italiano figuran obras de Giacomo Leopardi, Giuseppe Tomasi di Lampedusa, Leonardo Sciascia y Umberto Eco, con títulos tan representativos como El nombre de la rosa o El Gatopardo.
En 2010 se le otorgó el Premio Internacional de Traducción Literaria Claude Couffon (Salón del Libro Iberoamericano de Gijón). Desde 1983 es traductor de organizaciones intergubernamentales (Naciones Unidas, Organización Mundial de la Salud, Organismo Internacional de Energía Atómica, entre otras). Ha sido presidente de la Asociation internationale des traducteurs de conférence.
Junto a esta destacada trayectoria como traductor, Pochtar ha publicado varios poemarios
-Lugar diseminado, (Buenos Aires, Grupo Editor Latinoamericano, 1993)
-Clinamen, (Trea, Gijón, 2006)
-El efecto mariposa (Trea, Gijón, 2010).
-El tamaño de los días (Amargord, 2012)
DE: El tamaño de los días (Amargord, 2012)
El tamaño de los días
Los que escriben
de siglo en siglo
calendarios de piedra
o de cuentas de papel
- dóciles norias
para los cuatro
o cinco elementos,
si me apuran -
¿cuándo saben
los signos y las horas?
¿cómo aprenden
el tamaño de los días?
Nominalismo
No tienen mucha prisa
por salvar las apariencias,
si algo en esta vida las salpica
es el oscuro temor de la navaja:
las formas, las ideas
no nacen ni mueren,
no hay idea ni forma de la muerte,
lo que se muere es esta planta,
ese animal,
se mueren las últimas cosas,
una ola que es la última,
un abrazo,
la última vocal de una palabra.
DE: Clinamen (Gijón: Ediciones Trea, 2006)
Microteología
¿Cuántos enjambres
de ángeles
en una cabeza de alfiler?
¿En una mota de estiércol
cuántos budas?
Glosa a Sologuren
“dios es esencia: la esencia carece de forma,
de color, de textura”
dios de greda
dios-garúa
que llovizna
sobre el bullicio
de los que van vestidos
y también sobre la
muda ropa-adobe
de la ciudad desnuda
Rapsodia
Todas las noches serán
la misma noche
y el tiempo un vasto
tapiz donde los mismos
hilos urdirán
cada vez
seres distintos
toda gota del río
un río distinto
y cada pez en el agua
un mismo pez
fingiéndose distinto
en cada anzuelo
la misma llama volviendo
a encenderse en cada
vela la misma muerte
intentando nacer
en cada vida
Polvareda
Cuántos eclipses Omar
cuántos fulgores de potros
en la noche cuántas copas
de vino te harían falta
cuántas bandadas de
estorninos veladas a flor
de aire para que una mota
de polvo se vuelva,
digamos, venerable
Distancia
De pronto hueca
de la forma de tus sueños
de pronto ala
de la blancura de tu ausencia
No hay comentarios:
Publicar un comentario