lunes, 25 de febrero de 2013

LARS FORSSELL [9.279]



Lars Forssell 

(1928-2007)
Lars Forssell nació en Estocolmo, Suecia en 1928. Asistió a una escuela primaria local llamada Kungsholms Folkskola, que, a principios del siglo XX, fue considerada la escuela primaria más grande del mundo; con una capacidad de 3.800 alumnos, aunque no todos ellos asistían diariamente, sino por turnos, como señalan las estadísticas existentes en el Museo de la Ciudad de Estocolmo, que establecen que el número total de alumnos matriculados, anualmente, era de más de 6.000.

Estudió en los Estados Unidos durante la década de 1940 y regresó a Suecia para estudiar una carrera en la Universidad de Uppsala. En 1951 se casó con Kerstin Hane, y fue padre de Jonas y Malte Forssell; al año siguiente, 1952, se dedicó al periodismo cultural, colaborabdo con diversos diarios y revistas suecas ( Utsikt , Bonniers Litterära Magasin , Poesi , Dagens Nyheter y Expressen ), al mismo tiempo que se estableció como letrista de shows de cabaret y de sus propios espectáculos revisteriles, incluyendo la obra; "Två åsnor" (Un par de burros), que se montó en 1957, en Gotemburgo. En 1966 fue miembro del jurado en el 16o Festival Internacional de Cine de Berlín.
Sus colecciones de poesía le hicieron merecedor a convertirse en miembro de la Academia Sueca en 1971, mientras que las letras de sus canciones le otorgaron el reconocimiento público generalizado. Durante la década de 1970 se ocupó de manera inapelable a escribir poesía y a ser letrista de canciones Fue galardonado con el Premio Bellman en los años 1968 y 1981, con el Litteris et Artibus en 1993 y con premio nórdico de la Academia Sueca en 1998. Sus trabajos incluyen antologías de poesía, libros de letras de canciones, libros infantiles, obras de teatro, libretos de ópera y traducciones. Lars Forssell murió en Estocolmo en 2007

Obra

Poesía

Ryttaren och andra dikter, (El Jinete y otros poemas), 1949
Narren, (El Hazmerreír), 1952
Telegram, 1957
En kärleksdikt, (Un poema de amor) 1960, 1993
Röster, (Voces), 1964
Ändå, (Aun así), 1968
Det möjliga, (Lo posible), 1974
Dikter, (Poemas),1975
Stenar, (Piedras), 1980
Poesi, 1986
Sånger, (canciones), 1986,
Förtroenden, (La confianza), 2000



Estoy dormido en ti

Tú no puedes saber
que estoy dormido en ti
cercano al nacimiento
cercano al encantamiento.

Como una ballena en cinta
te volteas en la cama,
como un plancton de grandes ojos
yo dormito en ti.

Tú nunca sabrás
que te amo,
que duermo cerca de la muerte
y sacudo mi reclusión.


Jag Sover I dig

Jag sover i dig
Det kan inte veta
Nära födelsen sover jag
Och nära det förtrollande

Du vänder dig i sängen
Som en havande val
Som ett plankton med stora ögon
Slumrar jag i dig

Jag älskar dig
Det fär du aldrig veta
Nära d¨den sover jag
Och spränger mina skal




Como un niño


Como un niño
a ti

Como un niño rubio
de verdad

Como un niño a ti a ti
tú comprendes

Como un niño de manos
pequeñas

Te doy una de ellas
a ti



Som ett barn

Som ett barn
Till dig

Som ett barn med alldeles gult
Har

Som ett barn till dig till dig
Du förstar

Som ett barn med sma
Händer

En räcker jag
Till dig


Dices que la poesía ha muerto

Dices que la poesía ha muerto
o al menos que está a punto de morir.
Pero olvidas, entonces, bien alimentado amigo,
que como tú ella vive
vecina a la muerte.
Medio piso más abajo,
medio piso rechinando
en la oscuridad.

El albañil canta.
El carpintero canta.
La cajera del supermercado canta.
Los ministros de la oposición cantan.
Y tú y yo y el sepulturero.

Todos cantamos por la vida.
Todos abren la boca y cantan por la vida.
¡Hasta que el tipo que vive medio piso abajo
golpea el techo con su bastón!


Du säger att dikten är död

Du säger att dikten är död
eller atminstone döende
Da glömmer du, välfödde vän,
att den lever som du
granne med döden
en halvtrappa ner
en knarrande halvatrappa ner
där i mörkret

Muraren sjunger
Snickaren sjunger
Kassörskan i snabbköpet sjunger
Ministar och opposition
och du och jag dödgrävaren

Alla sjunger för livet
Alla gapar och sjunger för livet
tills han där en halvtrappa ner
knackar i taket med käppen!

*Bodas con dios. Trad. Homero Aridjis y Pierre Zekeli. Tucan de Virginia: México, 1988.



Lars Forsell
El poeta de todos

Por Hebert Abimorad

     Las palabras de Horace Engdahl, secretario de la Academia Sueca, cuando la prensa le pidió su opinión ante el deceso de Lars Forsell, «un creador que supo llegar a la elite y al pueblo, logrando que todos lo quieran», sintetizan la realidad del escritor sueco capaz de escribir poesía vanguardista y textos para los cantantes populares como Lill-Babs.
     Lars Forssell nació el 14 de enero de 1928 en Estocolmo y ocupaba el sillón número cuatro de la Academia Sueca desde 1971 cuando lo sorprendió la muerte el 26 de julio de 2007, a sus 79 años.
     Desde muy joven viaja a Estados Unidos a estudiar donde reside dos años para más tarde regresar a Suecia y licenciarse en Filosofía y Letras en la Universidad de Uppsala. Desde muy temprano escribe artículos y ensayos para los diferentes medios de comunicación y entra de lleno en los debates tanto literarios como políticos.
     Lars Forssell fue un escritor polifacético que recorrió todos los géneros literarios, traducciones, teatro, poesía y ensayos. Muy conocidas son sus interpretaciones de canciones, especialmente del francés, como ‘Snurra min jord’ (‘Gira tierra mía’, 1958), textos políticos de Leo Ferré, Jacques Brel, Georges Brassens y Boris Vian, presentados en Suecia con éxito, con este último colabora en la canción ‘El desertor’, en 1954, convertida en himno rebelde para quienes se oponían al servicio militar y no ser enviados a Vietnam y Argelia. Escribió para los cantantes más conocidos de Suecia como Ulla Sjöbloms, Lill-Babs, Jan Malmsjö, Cornelis Vreeswijk, Arja Saionmaa, entre otros. Traduce tangos clásicos como ‘Yira Yira’ al sueco. Su lema era que todo tipo de cultura tiene el mismo valor.
     Debutó como poeta con Ryttaren (El jinete, 1949), obra enmarcada dentro de la década, influenciado por la guerra mundial, convirtiendo a la angustia y al pesimismo en concepto clave, tomando la línea ya trazada por las figuras que se destacan de este período, Erik Lindegren y Karl Vennberg.
     Luego escribe Narren (El bufón, 1952), agregando a su visión trágica de la vida que acompañó su libro anterior, un cierto humor e ironía, una manera de ser bufón de su existencia. 
     Sus escritos polémicos le crearon muchos enemigos dentro de la elite cultural sueca, como cuando tuvo la osadía de escribir un artículo en la revista literaria de la editorial Bonnier, BLM, en la cual afirmaba que Evert Taube fue el gran poeta sueco aún no reconocido, lo que le valió que el integrante de la Academia Sueca Lindegren le tirara un vaso de whisky en la cara. Con seguridad Forssel había sido influenciado, cuando escribió el artículo, por el estilo provinciano de los poemas de Pound, de quien acababa de traducir Cantos. Vale agregar que la aparición de las traducciones de Pound originó un debate en la prensa sueca porque el escritor estadounidense había sido condenado en Italia por su adhesión al fascismo.
     Será su libro Telegam (Telegramas, 1957) con el que se acerca al lector de una manera sencilla, abandonado el período trágico de su escritura.
     En 1973 escribe ‘Sommaren som aldrig säger nej’ (‘El verano que nunca dice no’), con música de Monica Dominique, causa admiración al público en general y la canción gana el festival de melódico sueco para ser representado en Eurovisión, interpretada por el grupo Malta. Si añadimos que tal festival era vapuleado por los sectores de izquierda en esos años, estamos ante un escritor que se la juega con lo que piensa como correcto. 
     Entre otros títulos se destaca En kärleksdikt (Un poema de amor, 1960), Don Quixotes drömmar (Los sueños de Don Quijote, 1960), Röster (Voces, 1964), Ändå (A pesar de todo, 1968) y Samtal vid Ganges (Conversaciones junto al Ganges, 1967).
     A los finales de la década de los 70, Forsell colaboró con sus textos para un show de Barbro Svensson (Lill-Babs) que tuvo una respuesta positiva del público y de la crítica. 
     Fue un hombre comprometido con los acontecimientos de la época, acompaña a una gran parte del pueblo sueco alzando su voz contra la invasión de Estados Unidos en Vietnam.
     Su próxima incursión será la opera, en el año 1979. Presenta con música del compositor Hans Gefors Poeten och glasmästaren y en 1986 Christina, basada en la vida la Christina Alejandra, reina de Suecia, una de las piezas más conmovedoras presentadas en La Ópera Real de Estocolmo.
     Lars Forssell tuvo una visión cosmopolita de su escritura inspirándose en la poesía inglesa y en la tradición de la canción popular francesa, el empleo de la ironía y el humor son herramientas para distanciarse del sentimentalismo y vigorizar su protesta por el vacío de nuestra existencia. Su poesía desnuda sin la sensación de poética es un drama constante de un tema esencial de nuestro comportamiento humano, el miedo y la imposibilidad de llenar nuestras carencias con amor.


Odiseo en Ítaca

Tres veces tres rosas
hoy he lanzado al mar, cuando la corriente
se aleja de Ítaca.
Tres veces tres palomas
han levantado vuelo aleteando de mi mano.
Hay un calipso púrpura dominante
que con su peso puede colorear de rojo ensangrentado todo el mar.
¿Qué me ayuda entonces la distancia
a que me aleje de ti?

Las sirenas me llaman nuevamente en mi sueño
y el mar se agita
y el sueño grita, temporal
y por ti.

de Telegramas [Telegram]



UN corazón se detiene
pero no se detiene.
El tordo se agita
y el chico palpita por la chica
y el velero emite su último suspiro
antes de alcanzar
su puerto seguro.

Y el reloj suena.
Hace tiempo se detuvo el corazón
y juego con palabras
guardadas en su tiempo
el juego alegre
la melodía triste
juego con juegos de palabras
y doy un golpe
por la alegría de nuestra muerte.
Un corazón se detiene
pero no se detiene.
Un día bonito
un último día pasa
en junio de este año.

de Piedras [Stenar]


Un poema pequeño para mi amor

Cabalga fuera de mi tempestad, mi amor.
El silencio
tiene pies de Chaplin.
El amor tiene un bigote pequeño
y un bastón que oscila

y una dificultad para andar
¡con sombrero!

Lo puedo ver levantarlo
lo hace para la risa.

Cabalga afuera de mi tempestad, mi amor
estoy detrás tuya
estoy cerca de ti
creo que eres mi amiga.

Cabalga fuera de mi tempestad, mi amor
que yo cabalgo lejos.

De Un poema de amor [En kärleksdikt]


La oreja de Van Gogh

Van Gogh se corta la oreja
la envuelve dentro de un paño
que lentamente se enrojece
y te la envía
a ti.
¿Qué haces con esta prueba
de amor, locura, tristeza?

¿La tiras con asco a una braza
o en la basura?
O la escondes furtivamente, tal vez con cierto orgullo,
en un cofre pequeño.

Una vez le susurraste algo
que tú has olvidado
pero él recordaba.

Tengo la vaga idea
de que en esta oreja todavía existe
atento
un receptor eterno
la luz de los crueles sembrados

y el rumor del sol implacable

De A pesar de todo [Ändå]











No hay comentarios:

Publicar un comentario