viernes, 8 de febrero de 2013

SHPEND SOLLAKU NOÉ [9.202] Poeta de Albania





Shpend Sollaku Noé

Shpend Sollaku Noé ( Lushnje, Albania,3 de abril de 1957) es conocido como poeta, escritor político, profesor, crítico literario, periodista investigador en el campo de la corrupción de las estructuras del estado y de la simbiosis de los estados con el crimen organizado.

Shpend Sollaku Noé nace en Albania el 3 de abril de 1957 en una familia de empleados estatales. Pasa una infancia difícil ya que, cuando tenía tres años su padre, un monárquico, es condenado por "saboteador" del régimen de Hoxha. Su familia numerosa, su madre y seis hijos, de los cuales Noé es el hermano menor, atraviesa, además de las dificultades económicas, la violencia psicológica y el terror de la lucha de clases. El pequeño Noé vive dolorosamente la confiscación de su casa, la expulsión de la escuela de su hermano, la imitación de las esposas en la calle de parte de los hijos de los censores. La madre es trasladada lejos de su casa y el hermano mayor, a pesar de ser aún adolescente, desempeña el rol del padre de familia "obligando" a los más pequeños a leer libros y a escuchar música clásica durante toda la jornada, salvando admirablemente a los hermanitos de las peores consecuencias de la marginación. Aún pequeño, Noé lee los libros "de grandes", y pronto comienza a escribir intensamente y a publicar. Prueba con el cuento, la novela, el drama y la poesía. A los catorce años gana el concurso de música en Tirana, pero no puede asistir a la escuela de los músicos. Vuelve a su ciudad y asiste al nuevo liceo clásico, sigue siendo excelente en las lecciones; continúa escribiendo frenéticamente y cada tanto publica. Al mismo tiempo es actor, cantante, libretista y "show - friend" y comienza clandestinamente a frecuentar ambientes contrarios al régimen. En este período se organizan dos seminarios nacionales para jóvenes talentos con un Noé dominante como autor y presentador. Completa la escuela media con excelentes calificaciones, pero corre el riesgo de ser expulsado de los exámenes finales, por haber cantado, junto a sus amigos de confianza en un jardín público de la periferia, canciones prohibidas de famosos cantautores italianos. Sus óptimos resultados no le bastan para tener el derecho de asistir a la universidad. Durante tres años consecutivos reclama el derecho a estudiar. A la edad de dieciocho años prepara su primer libro, después de publicaciones en distintos diarios y revistas. El gran escritor Ismail Kadaré (desde 1989 exiliado político en Francia) escribe al editor de la mayor casa editora del país: "Estimado..., el autor de este libro es un muchacho de talento. Pido gentilmente hacer la crítica de este libro". El pedido de Kadaré es rechazado. Todo lo que es bello para Kadaré, para el editor del régimen es malo. El libro de Noé es rechazado y al autor se le impone volver al cliché tradicional del realismo socialista.En 1978, después de la intervención por la fuerza de la Liga de Escritores y personalmente del presidente, el gran poeta Dritërò Agolli, ante Hoxha, se le reconoce a Noé el derecho "fuera de criterio" de estudiar letras y lenguas. Apenas inscrito en la universidad es enviado por tres años como soldado a la isla de Saseno, frente a Otranto, doce de veinticuatro horas de trabajo forzado en los subterráneos. En aquel período, clandestinamente, ya que los soldados tenían prohibido asistir a la universidad, y con el riesgo de ser arrestado, Noé asiste a las lecciones completando en pocos meses todos los exámenes (el primer año en cinco días, para él era normal dar dos exámenes en el día, y le sucedió varias veces dar tres exámenes en un día, recibiendo incluso las máximas calificaciones). En 1980 muere su padre, pero los oficiales no le comunican lo acaecido. Avisado por un amigo cartero, escapa a medianoche de la isla y llega a su casa poco antes del funeral.El regreso es infernal: detención y trabajo forzado y no más permisos para ver a los suyos. Es su madre anciana quien, incluso enferma, viaja y le lleva textos de literatura prohibida.Vuelve a su ciudad en 1982, y comienza a trabajar como profesor. Luego, ya que representa un inconveniente, es transferido a una escuela media de una de las comunas más pobres de Albania, donde estudian también los hijos de los prisioneros políticos. No puede ser más cantante (la voz es registrada por los secretarios del partido y rechazada por ser "demasiado occidental") y tampoco actor. En la comuna donde enseña, Noé logra crear un grupo de nuevos talentos (sus alumnos) que llegan a publicar incluso en los órganos nacionales, transformando aquel pueblo perdido en un centro provisorio del movimiento literario de estudiantes y alumnos. Comienza, aún con riesgos, a hacer activos también a los hijos de los deportados políticos (acto severamente prohibido por el régimen). El campo de lucha contra el régimen era, en esos tiempos, la propaganda oral. En el mismo periodo trata de publicar críticas, traducciones, del ruso y del italiano, poesías y otros; prepara una colección de cuentos, pero en vano. El libro es rechazado.En 1985 muere Hoxha. Su heredero, Alia, pensando que el "mal" podía provenir de los intelectuales, crea un clima aparentemente más suave especialmente respecto a los escritores y a los artistas. Se le permite entonces a Noé regresar a su ciudad y enseñar letras y lenguas en los principales liceos clásicos.En 1987 logra publicar el libro "I puledri azzurri", censurado rápidamente por el régimen después de su publicación y republicado parcialmente en 1988. En 1989 prepara el libro "Spogliato per la seconda volta", cuya publicación se prohíbe. El libro se publicará después en Italia, en 1995.Los años 1989-1990 representan el cambio político en el Este y marcan el inicio de la época más fértil de Noé. En 1990 funda el Partido de la Libera Volontà (PVL) con otros intelectuales perseguidos. Dada la proximidad con los programas del Partido Democrático (PDA, en sus inicios partido de los jóvenes intelectuales y de los estudiantes), Noé trata de mediar y de entrar en este partido junto a sus partidarios, (la razón principal de esta maniobra es la insuficiencia económica del PLV). Constatando sin embargo, desde un primer momento, la traición de los ideales sobre los cuales estaba formado el PDA, Noé y una parte de los miembros de esta organización política salen del partido y van a reforzar la filas del recién nacido Partido Republicano. Noé es electo miembro del Comitato della Direzione Nazionale, en el cual adquiere rápidamente un papel de liderazgo para influir en las principales decisiones: incluso la elección por dos veces, del jefe del partido, derrotando a la corriente interna pro Berisha, en la época jefe del Partido Democrático, hoy presidente de Albania. Al mismo tiempo Noé dirige el partido en la región de Lushnja (sede electoral principal del Partido Republicano) y organiza a los republicanos en las diversas regiones del sur. En aquellos años, además de la actividad política, Noé se ocupa del periodismo. Funda el diario "L'ora della parola", La hora de la palabra, e influye en la imagen del otro diario de oposición "Repubblica", República. Escribe muchísimos artículos usando nombres diversos. Mientras tanto para él el campo de batalla no está más representado sólo por la lucha contra el comunismo dictatorial, sino también por el nuevo monismo político representado por el Partido "criptocomunista" Democrático. También por la corrupción estatal de la burocracia naciente, y la infiltración del hampa en las estructuras del Este. En los comicios y en los artículos Noé dirá toda la verdad, arriesgando a veces la vida misma y sufriendo, en abril de 1992, una investigación del tribunal de gobierno y un grave atentado. Traicionado en los ideales e indefenso, para salvarse a sí mismo y a su familia (su mujer juez y su hijo) no le queda otra cosa que el exilio político en Italia (la familia de Noé es la única, en toda Italia, reconocida como exiliada política después de la victoria de la llamada "democracia" del Este).Con las entrevistas, los artículos y los libros publicados, pero también con los comicios en las plazas y en los teatros italianos, Noé ha sido el primero que ha dado la alarma en occidente sobre todo lo que estaba sucediendo y especialmente sobre lo que podrá ser el futuro de Albania, de los Balcanes y del Este europeo.En Italia ha publicado diversos libros de poesía, artículos y ensayos y traducciones libres de autores importantes. Buena parte de su obra está escrita en italiano e ilustrada por el mismo autor. (Portadas, murales y foto poesías).Su obra ha sido traducida en alemán, suizo, inglés etc. y publicada en Inglaterra, Alemania, Suiza, Austria, Estados Unidos, India, Japón, etc. Sus versos han encontrado un lugar en las antologías mundiales en alemán e inglés. Sobre la obra de Noé han escrito diarios importantes: "Il Messaggero", "Il tempo", "La Gazzetta di Parma" ," Ciociaria Oggi ", "CIR- notizie", “ Dismisuratesti” "Alto Adige" , “La Nazione” , ”Il Tirreno” ,”Journal of Contemporary Anglo-Scandanavian Poetry”, ”Das Boot”, ”Log”, ”Rustic Rub”,”Parnassus of world Poets”, y muchas revistas de la diáspora. Sus libros son presentados por figuras principales de la literatura y política italianas, por dirigentes nacionales de Amnesty International en Roma, por Gianfranco Fini...De primer orden, también las entrevistas de Sh.S.Noé en las pantallas de televisión de la RAI, Mediaset , TVN etc, y el eco en estas redes de TV y la radio nacional sobre la obra y la personalidad del autor.

Obra

Los potros azules ,en albanese,1987; (B.m.) dhe (B.v.891:983-1)
El reino de lo prohibido,en italiano,Italia 1995; ISBN 88-7254-893-4
Aplaudir a Calígula,en italiano, [[Italia 1997 ISBN 88-7254-893-4
Colombia balcánica,en italiano,[[Italia 1994
El Siglo corto de los Balcanes,en italiano,Italia,1994
Galilea,en iltaliano. Italia 1999-2000
Abysses-Abismos,en italiano e inglés, [[USA 2009;( ISBN 978-1-4389-6701-1 )
Barcodes-Códigos de Barras,en italiano e inglés, EUA 2010;( ISBN 9781449066888)
Barcodes-Codici a barre poemi, USA, 2010 Authorhouse, ( ISBN 978-1-4490-6688-8) Author House
Piramidi in frantumi Antologia poetica, USA 2011, (ISBN 9781463403034) AuthorHouse Author House
Es hora de andar Sócrates Antología Poética, USA 2011, (ISBN 9781463402976) AuthorHouse Author House
Se réveiller au fond du précipice Anthologie poétique, USA 2011, (ISBN 9781463402969) AuthorHouse Author House
Atdheu i tjetrit Antologji Poetike, USA 201,1 (ISBN 9781463406783) AuthorHouse Author House
El límite de la niebla novela, Roma 2012 ISBN 978-88-567-5719-4






Shpend Sollaku Noé
ANTOLOGÍA POÉTICA 
Tradujo al español del original en italiano
Ana María Pizza Velasco, Buenos Aires, Argentina






primer extracto

El viento delirante viola las aguas, las estrangula, las despoja,
lacera las bragas y hace volar los andrajos ensangrentados
de los misterios sepultados de la apnea,
y al mar le gusta la violencia carnal de la tempestad
y no ha nunca pensado en denunciar ante Zeus
a la compañera molesta.
Es el mar de invierno, que nunca es gemelo
del mar de primavera,
que ni siquiera es lejano pariente del mar de verano,
que ni siquiera es amigo del mar de otoño.

Es el mar de noche, ciego y oscuro,
que ofrece tanta cerveza para beber a las tinieblas
en las jarras del abismo,
el mar, que entre un vaso y el otro,
revela los trofeos de las profundidades,
el mar tristemente ebrio
que arde por el deseo de ser confesado
al cielo, y no quiere otra cosa que alguien
que pueda escucharlo.

El mar – dueño de un par de jeans encallados
en el embudo de la red de pescar que vomita 
todo lo que no es pescado, pero la pregunta 
del pescador que no quiere callar.
El mar sala de parto fulminante cesáreo,
el mar cementerio.

El Mare Nostrum de invierno no se ve en Jaffna,
pero se siente la furia de las olas que roza las cimas entumecidas
por el tiempo
detenido en los anales,
sobre las angosturas, donde estallan las puntas
de las bayonetas.
La sangre del mar hermano
que corre lejos y no es igual
tampoco al gran hermanastro Indio.
El cínico mar que baña los pies de Remi Moisés...
que ofrece solamente embarcos,
que nutre la débil alba, bata de Siracusa,
el próximo refugio donde la ilusión desembarcará.

Y también en Colombo se ve el mar, el mar de noviembre
amigo de Remi, puerta del Cairo, 
albatros de Alejandría de Egipto, el mar pirámide, 
de tumbas laberinto, de muertos
para descubrir, de oros soñados, de calmas espectrales, el mar
de sirenas amantes de Remi (Moisés) que golpean en el infinito.
El mar usurero.
El mar fascinante de invierno, éxodo forajido
hacia metas de libertad, bajo fascinante cometa de buen presagio; 
el mar de los once mosqueteros
de Todher de Swabi,
el mar de los asaltantes de esperanza de Gujrat,
el mar tumba de Mandi Bahawuddin,
el mar de Navidad.

también en el hangar del casco marino de invierno
se siente el mar, el mar enemigo, que alarma la psique,
la oscuridad profunda de las olas que gritan a los lados
agonizantes del acero moribundo, del peor frío
del freezer cama y refugio, bajo la entrada 
que sabe siempre solo cerrarse, y nunca, nunca abrirse;
reclusorio de quejas angustiantes, agudos aberrantes de ayuda,
asfixia de esperanzas, efigies emparentadas
desaparecidas,
y el agua adorada que invade las vías respiratorias
en los cuerpos de ojos abiertos, de dolores que se disipan
en el mar Mahatma,
de silencios enloquecidos
en el mar Colombo
de Américas de los abismos.

El Mare Nostrum de invierno es celoso
y no extradita lo que más ama:
un mechón del torbellino de cabellos de Ghazanfar Ali,
los ojos cristalinos de Pervaiz Iqbal
que pueden fulminar a los escualos de las sombras,
los amplios hombros de Ahsan Shah
que aspiran a derramar container de rencores,
la sed prepotente de Naveed Akhtar
que puede endurecer los pantanos de la angustia,
la rebelión de las uñas de Abid Hussain
hacia el amenazante alambre de púas,
la lengua cortada de Ghulam Rasul
funámbula hacia libertades desconocidas,
el cerebro que sabe pensar
independientemente de las torturas
de Sitra Chian ...todas propiedad del mar enloquecido,
del mar Mahatma.
del mar Cristo.






segundo extracto

El mar se siente bien en Valona,
Mare Nostrum de primavera,
que no es el sosias del hermano invierno,
que pelea con el gemelo verano,
que denuncia al hermanastro otoño por robo
de joyas de las vísceras,
que hace trampas en el intercambio de caracoles,
Es el mar primaveral, barreño que lava los pies
al Cabo Linguetta tal vez nostálgico
de la fortaleza Kanina.
El mar de la grotesca noche del anticipado Halloween
que invita a todos a un encuentro: los aparecidos de Ustica,
los incinerados del Moby Prince,
los arrojados para siempre de Bolonia,
los muertos en el frenesí de Argel y Drenica .

Es el mar de Otranto, angustia críptica del Kater i Radës,
minúscula cáscara de nuez, urna de gritos de esperanza,
en las olas lunáticas que se enfurecen intermitentemente,
cargadas de tonelajes sobre las crestas de primavera,
cargadas de plomo de traiciones a las esperas,
mar de precoz Halloween.

Es el mar deprimido por el dolor incomprendido,
de llantos silenciosos pueriles que reposan a los pies del agua 
sin una pregunta, el mar de madres desgarradas
que estrechan a sus criaturas,
en la lenta memoria en agonía,
hasta el contacto con la ciega arena del golfo de Otranto.

Es el mar embravecido por expedientes judiciales eufóricos
que hacen salir adelante a los encargados, portavoz de los verdugos,
el mar de primavera de las hipócritas coronas de héroes dudosos,
el mar de la Ley del silencio, de verdades sumergidas









12.

¿No podéis enamoraros de la guerra?

Os echamos en cara otra crisis.
¿Odiáis la sangre?
Tomad entonces la leucemia de las cuentas corrientes
¡y gozad de los precios sifilíticos!
Sufrid la infección de las inflaciones,
¡la infección que corroe la placenta de la embarazada!
Para la cura no existen ni la penicilina,
ni otro Von Wasserman.

Intentad nuevamente el hambre de los frigoríficos
¡Y la angustia de los armarios!
¡Haced gozad a las máquinas
del letargo en los garajes
y glorificad el resurgimiento de las dos ruedas!

¿No queréis escaquearos en otra guerra?

¡Poneos en fila en las agencias de empleo temporal!

¿Odiáis a los saludables bombardeos?

¡Cantad el réquiem
a los eventuales!

Fuera los perezosos,
los perezosos que desprecian la guerra,
fuera los Indolentes que tiemblan por la crisis,
los Indolentes que temen gloria y prisión!

¿No refrendáis otra guerra?
Os servimos la recesión global,
don de las firmas de automóviles en bancarrota
don de la neoplasia de las inmobiliarias
y de la gangrena de los distintos Lehman Brothers.

¡Fuera de aquí los sindicalistas,
estos pocos molestos que quedan,
fuera quien cae a menudo enfermo,
fuera los lentos, 
fuera los de cincuenta 
fuera las mujeres embarazadas

!Está la regresión global,
la recesión fibrosarcoma,
reanimamos con el suero de los miles de millones públicos
a los productores indigentes de las máquinas;
Reanimamos con el suero de las contribuciones de los miserables
a los mendigos bancos hambrientos.
Salvamos a los pobres multimillonarios
por las continuas quiebras de sí mismos,
sin ellas, creednos,
no pueden tener riquezas
los puestos de trabajo
para oprimidos honestos. 

A los trabajadores satisfechos
les bastará la cassa integrazione *,
esas pocas monedas para reproducirse,
para conducir a la luz terrestre,

otros esclavos
para las desheredadas industrias,
para los bancos pelados.

Fuera cambio en la cualificación y nivel,
fuera pedido de aumento en el aviso de pago,
estamos en crisis,
¡agradeced a los big 
que el puesto de trabajo está a salvo!

* cassa integrazione: es un instituto previsto por la ley italiana que consiste en una prestación económica a los trabajadores suspendidos o con horario reducido







13.

¿El suero a quién? 

A los bancos, por favor,
hacedlos salir del coma,
del estado sedentario,
de la grasa excesiva o del glaucoma.

¡Corre, estado parapléjico,
corre, estado estéril!
Mejor millones de nuestra eutanasia 
que ventanillas de banco
en coma irreversible.

Estarán todos de acuerdo
en la cantidad para sobrevivir
apresurarán a curas y monjas
para dar inyecciones y para bendecir.

Estará inevitablemente el ok 
de la Santa Sede y de los Parlamentos.
Se sentirá feliz el gobierno de los pobres
a pesar de la oposición de los poderosos



No hay comentarios:

Publicar un comentario